Zaburi 104 Swahili & English

Listen/Download Audio
Zaburi 104 (Swahili) Psalms 104 (English)

Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Wewe, Bwana, Mungu wangu, Umejifanya mkuu sana; Umejivika heshima na adhama. Zaburi 104:1

Bless Yahweh, my soul. Yahweh, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.

Umejivika nuru kama vazi; Umezitandika mbingu kama pazia; Zaburi 104:2

He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.

Na kuziweka nguzo za orofa zake majini. Huyafanya mawingu kuwa gari lake, Na kwenda juu ya mabawa ya upepo, Zaburi 104:3

He lays the beams of his chambers in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.

Huwafanya malaika zake kuwa pepo, Na watumishi wake kuwa moto wa miali. Zaburi 104:4

He makes his messengers{or, angels} winds; His servants flames of fire.

Uliiweka nchi juu ya misingi yake, Isitikisike milele. Zaburi 104:5

He laid the foundations of the earth, That it should not be moved forever.

Uliifunika kwa vilindi kama kwa vazi, Maji yalikuwa yakisimama juu ya milima. Zaburi 104:6

You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.

Kwa kukemea kwako yakakimbia, Kwa sauti ya radi yako yakaenda zake kasi, Zaburi 104:7

At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.

Yakapanda milima, yakatelemka mabondeni, Mpaka mahali ulipoyatengenezea. Zaburi 104:8

The mountains rose, The valleys sank down, To the place which you had assigned to them.

Umeweka mpaka yasiupite, Wala yasirudi kuifunikiza nchi. Zaburi 104:9

You have set a boundary that they may not pass over; That they don't turn again to cover the earth.

Hupeleka chemchemi katika mabonde; Zapita kati ya milima; Zaburi 104:10

He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.

Zamnywesha kila mnyama wa kondeni; Punda mwitu huzima kiu yao. Zaburi 104:11

They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.

Kandokando hukaa ndege wa angani; Kati ya matawi hutoa sauti zao. Zaburi 104:12

The birds of the sky nest by them. They sing among the branches.

Huinywesha milima toka orofa zake; Nchi imeshiba mazao ya kazi zako. Zaburi 104:13

He waters the mountains from his chambers. The earth is filled with the fruit of your works.

Huyameesha majani kwa makundi, Na maboga kwa matumizi ya mwanadamu; Ili atoe chakula katika nchi, Zaburi 104:14

He causes the grass to grow for the cattle, And plants for man to cultivate, That he may bring forth food out of the earth:

Na divai imfurahishe mtu moyo wake. Aung'aze uso wake kwa mafuta, Na mkate umburudishe mtu moyo wake. Zaburi 104:15

Wine that makes glad the heart of man, Oil to make his face to shine, And bread that strengthens man's heart.

Miti ya Bwana nayo imeshiba, Mierezi ya Lebanoni aliyoipanda. Zaburi 104:16

Yahweh's trees are well watered, The cedars of Lebanon, which he has planted;

Ndimo ndege wafanyamo vitundu vyao, Na korongo, misunobari ni nyumba yake. Zaburi 104:17

Where the birds make their nests. The stork makes its home in the fir trees.

Milima mirefu ndiko waliko mbuzi wa mwitu, Na magenge ni kimbilio la wibari. Zaburi 104:18

The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.

Aliufanya mwezi kwa ajili ya nyakati, Jua latambua kuchwa kwake. Zaburi 104:19

He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.

Wewe hufanya giza, kukawa usiku, Ndipo atambaapo kila mnyama wa mwitu. Zaburi 104:20

You make darkness, and it is night, In which all the animals of the forest prowl.

Wana-simba hunguruma wakitaka mawindo, Ili kutafuta chakula chao kwa Mungu. Zaburi 104:21

The young lions roar after their prey, And seek their food from God.

Jua lachomoza, wanakwenda zao, Na kujilaza mapangoni mwao. Zaburi 104:22

The sun rises, and they steal away, And lay down in their dens.

Mwanadamu atoka kwenda zake kazini, Na kwenye utumishi wake mpaka jioni. Zaburi 104:23

Man goes forth to his work, To his labor until the evening.

Ee Bwana, jinsi yalivyo mengi matendo yako! Kwa hekima umevifanya vyote pia. Dunia imejaa mali zako. Zaburi 104:24

Yahweh, how many are your works! In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches.

Bahari iko kule, kubwa na upana, Ndimo mlimo viendavyo visivyohesabika, Viumbe hai vidogo kwa vikubwa. Zaburi 104:25

There is the sea, great and wide, In which are innumerable living things, Both small and large animals.

Ndimo zipitamo merikebu, Ndimo alimo lewiathani uliyemwumba acheze humo. Zaburi 104:26

There the ships go, And leviathan, whom you formed to play there.

Hao wote wanakungoja Wewe, Uwape chakula chao kwa wakati wake. Zaburi 104:27

These all wait for you, That you may give them their food in due season.

Wewe huwapa, Wao wanakiokota; Wewe waukunjua mkono wako, Wao wanashiba mema; Zaburi 104:28

You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.

Wewe wauficha uso wako, Wao wanafadhaika; Waiondoa pumzi yao, wanakufa, Na kuyarudia mavumbi yao, Zaburi 104:29

You hide your face: they are troubled; You take away their breath: they die, and return to the dust.

Waipeleka roho yako, wanaumbwa, Nawe waufanya upya uso wa nchi. Zaburi 104:30

You send forth your Spirit: they are created. You renew the face of the ground.

Utukufu wa Bwana na udumu milele; Bwana na ayafurahie matendo yake. Zaburi 104:31

Let the glory of Yahweh endure forever. Let Yahweh rejoice in his works.

Aitazama nchi, inatetemeka; Aigusa milima, inatoka moshi. Zaburi 104:32

He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.

Nitamwimbia Bwana maadamu ninaishi; Nitamshangilia Mungu wangu nikiwa hai; Zaburi 104:33

I will sing to Yahweh as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.

Kutafakari kwangu na kuwe kutamu kwake; Mimi nitamfurahia Bwana. Zaburi 104:34

Let your meditation be sweet to him. I will rejoice in Yahweh.

Wenye dhambi waangamizwe katika nchi, Watendao ubaya wasiwepo tena. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Zaburi 104:35

Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless Yahweh, my soul. Praise Yah!