Zaburi 104 Swahili & English
Listen/Download AudioZaburi 104 (Swahili) | Psalms 104 (English) |
---|---|
Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Wewe, Bwana, Mungu wangu, Umejifanya mkuu sana; Umejivika heshima na adhama. Zaburi 104:1 |
Bless Yahweh, my soul. Yahweh, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty. |
Umejivika nuru kama vazi; Umezitandika mbingu kama pazia; Zaburi 104:2 |
He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain. |
Na kuziweka nguzo za orofa zake majini. Huyafanya mawingu kuwa gari lake, Na kwenda juu ya mabawa ya upepo, Zaburi 104:3 |
He lays the beams of his chambers in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind. |
Huwafanya malaika zake kuwa pepo, Na watumishi wake kuwa moto wa miali. Zaburi 104:4 |
He makes his messengers{or, angels} winds; His servants flames of fire. |
Uliiweka nchi juu ya misingi yake, Isitikisike milele. Zaburi 104:5 |
He laid the foundations of the earth, That it should not be moved forever. |
Uliifunika kwa vilindi kama kwa vazi, Maji yalikuwa yakisimama juu ya milima. Zaburi 104:6 |
You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains. |
Kwa kukemea kwako yakakimbia, Kwa sauti ya radi yako yakaenda zake kasi, Zaburi 104:7 |
At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away. |
Yakapanda milima, yakatelemka mabondeni, Mpaka mahali ulipoyatengenezea. Zaburi 104:8 |
The mountains rose, The valleys sank down, To the place which you had assigned to them. |
Umeweka mpaka yasiupite, Wala yasirudi kuifunikiza nchi. Zaburi 104:9 |
You have set a boundary that they may not pass over; That they don't turn again to cover the earth. |
Hupeleka chemchemi katika mabonde; Zapita kati ya milima; Zaburi 104:10 |
He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains. |
Zamnywesha kila mnyama wa kondeni; Punda mwitu huzima kiu yao. Zaburi 104:11 |
They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst. |
Kandokando hukaa ndege wa angani; Kati ya matawi hutoa sauti zao. Zaburi 104:12 |
The birds of the sky nest by them. They sing among the branches. |
Huinywesha milima toka orofa zake; Nchi imeshiba mazao ya kazi zako. Zaburi 104:13 |
He waters the mountains from his chambers. The earth is filled with the fruit of your works. |
Huyameesha majani kwa makundi, Na maboga kwa matumizi ya mwanadamu; Ili atoe chakula katika nchi, Zaburi 104:14 |
He causes the grass to grow for the cattle, And plants for man to cultivate, That he may bring forth food out of the earth: |
Na divai imfurahishe mtu moyo wake. Aung'aze uso wake kwa mafuta, Na mkate umburudishe mtu moyo wake. Zaburi 104:15 |
Wine that makes glad the heart of man, Oil to make his face to shine, And bread that strengthens man's heart. |
Miti ya Bwana nayo imeshiba, Mierezi ya Lebanoni aliyoipanda. Zaburi 104:16 |
Yahweh's trees are well watered, The cedars of Lebanon, which he has planted; |
Ndimo ndege wafanyamo vitundu vyao, Na korongo, misunobari ni nyumba yake. Zaburi 104:17 |
Where the birds make their nests. The stork makes its home in the fir trees. |
Milima mirefu ndiko waliko mbuzi wa mwitu, Na magenge ni kimbilio la wibari. Zaburi 104:18 |
The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers. |
Aliufanya mwezi kwa ajili ya nyakati, Jua latambua kuchwa kwake. Zaburi 104:19 |
He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set. |
Wewe hufanya giza, kukawa usiku, Ndipo atambaapo kila mnyama wa mwitu. Zaburi 104:20 |
You make darkness, and it is night, In which all the animals of the forest prowl. |
Wana-simba hunguruma wakitaka mawindo, Ili kutafuta chakula chao kwa Mungu. Zaburi 104:21 |
The young lions roar after their prey, And seek their food from God. |
Jua lachomoza, wanakwenda zao, Na kujilaza mapangoni mwao. Zaburi 104:22 |
The sun rises, and they steal away, And lay down in their dens. |
Mwanadamu atoka kwenda zake kazini, Na kwenye utumishi wake mpaka jioni. Zaburi 104:23 |
Man goes forth to his work, To his labor until the evening. |
Ee Bwana, jinsi yalivyo mengi matendo yako! Kwa hekima umevifanya vyote pia. Dunia imejaa mali zako. Zaburi 104:24 |
Yahweh, how many are your works! In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches. |
Bahari iko kule, kubwa na upana, Ndimo mlimo viendavyo visivyohesabika, Viumbe hai vidogo kwa vikubwa. Zaburi 104:25 |
There is the sea, great and wide, In which are innumerable living things, Both small and large animals. |
Ndimo zipitamo merikebu, Ndimo alimo lewiathani uliyemwumba acheze humo. Zaburi 104:26 |
There the ships go, And leviathan, whom you formed to play there. |
Hao wote wanakungoja Wewe, Uwape chakula chao kwa wakati wake. Zaburi 104:27 |
These all wait for you, That you may give them their food in due season. |
Wewe huwapa, Wao wanakiokota; Wewe waukunjua mkono wako, Wao wanashiba mema; Zaburi 104:28 |
You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good. |
Wewe wauficha uso wako, Wao wanafadhaika; Waiondoa pumzi yao, wanakufa, Na kuyarudia mavumbi yao, Zaburi 104:29 |
You hide your face: they are troubled; You take away their breath: they die, and return to the dust. |
Waipeleka roho yako, wanaumbwa, Nawe waufanya upya uso wa nchi. Zaburi 104:30 |
You send forth your Spirit: they are created. You renew the face of the ground. |
Utukufu wa Bwana na udumu milele; Bwana na ayafurahie matendo yake. Zaburi 104:31 |
Let the glory of Yahweh endure forever. Let Yahweh rejoice in his works. |
Aitazama nchi, inatetemeka; Aigusa milima, inatoka moshi. Zaburi 104:32 |
He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke. |
Nitamwimbia Bwana maadamu ninaishi; Nitamshangilia Mungu wangu nikiwa hai; Zaburi 104:33 |
I will sing to Yahweh as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being. |
Kutafakari kwangu na kuwe kutamu kwake; Mimi nitamfurahia Bwana. Zaburi 104:34 |
Let your meditation be sweet to him. I will rejoice in Yahweh. |
Wenye dhambi waangamizwe katika nchi, Watendao ubaya wasiwepo tena. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Zaburi 104:35 |
Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless Yahweh, my soul. Praise Yah! |