Zaburi 105

Psalms Chapter 105

Download Audio (Pakua)
« Orodha ya Sura
English Translation
1
Haleluya. Mshukuruni Bwana,liitieni jina ,Wajulisheni watu matendo yake.
Give thanks to Yahweh! Call on his name! Make his doings known among the peoples.
2
Mwimbieni, mwimbieni kwa zaburi, Zitafakarini ajabu zake zote.
Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
3
Jisifuni kwa jina lake takatifu, Na ufurahi moyo wao wamtafutao Bwana.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
4
Mtakeni Bwana na nguvu zake, Utafuteni uso wake sikuzote.
Seek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.
5
Zikumbukeni ajabu zake alizozifanya, Miujiza yake na hukumu za kinywa chake.
Remember his marvelous works that he has done; His wonders, and the judgments of his mouth,
6
Enyi wazao wa Ibrahimu, mtumishi wake; Enyi wana wa Yakobo, wateule wake.
You seed of Abraham, his servant, You children of Jacob, his chosen ones.
7
Yeye, Bwana, ndiye Mungu wetu; Duniani mwote mna hukumu zake.
He is Yahweh, our God. His judgments are in all the earth.
8
Analikumbuka agano lake milele; Neno lile aliloviamuru vizazi elfu.
He has remembered his covenant forever, The word which he commanded to a thousand generations,
9
Agano alilofanya na Ibrahimu, Na uapo wake kwa Isaka.
The covenant which he made with Abraham, His oath to Isaac,
10
Alilomthibitishia Yakobo liwe amri, Na Israeli liwe agano la milele.
And confirmed the same to Jacob for a statute; To Israel for an everlasting covenant,
11
Akisema, Nitakupa wewe nchi ya Kanaani, Iwe urithi wenu mliopimiwa.
Saying, "To you I will give the land of Canaan, The lot of your inheritance;"
12
Walipokuwa watu wawezao kuhesabiwa, Naam, watu wachache na wageni ndani yake,
When they were but a few men in number, Yes, very few, and foreigners in it.
13
Wakatanga-tanga toka taifa hata taifa, Toka ufalme mmoja hata kwa watu wengine.
They went about from nation to nation, From one kingdom to another people.
14
Hakumwacha mtu awaonee, Hata wafalme aliwakemea kwa ajili yao.
He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
15
Akisema, Msiwaguse masihi wangu, Wala msiwadhuru nabii zangu.
"Don't touch my anointed ones! Do my prophets no harm!"
16
Akaiita njaa iijilie nchi, Akakiharibu chakula chote walichokitegemea.
He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
17
Alimpeleka mtu mbele yao, Yusufu aliuzwa utumwani.
He sent a man before them. Joseph was sold for a slave.
18
Walimwumiza miguu yake kwa pingu, Akatiwa katika minyororo ya chuma.
They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
19
Hata wakati wa kuwadia neno lake, Ahadi ya Bwana ilimjaribu.
Until the time that his word happened, And Yahweh's word proved him true.
20
Mfalme alituma watu akamfungua, Mkuu wa watu akamwachia.
The king sent and freed him; Even the ruler of peoples, and let him go free.
21
Akamweka kuwa bwana wa nyumba yake, Na mwenye amri juu ya mali zake zote.
He made him lord of his house, And ruler of all of his possessions;
22
Awafunge masheki wake kama apendavyo, Na kuwafundisha wazee wake hekima.
To discipline his princes at his pleasure, And to teach his elders wisdom.
23
Israeli naye akaingia Misri, Yakobo akawa mgeni katika nchi ya Hamu.
Israel also came into Egypt. Jacob sojourned in the land of Ham.
24
Akawajalia watu wake wazae sana, Akawafanya kuwa hodari kuliko watesi wao.
He increased his people greatly, And made them stronger than their adversaries.
25
Akawageuza moyo wawachukie watu wake, Wakawatendea hila watumishi wake.
He turned their heart to hate his people, To conspire against his servants.
26
Akamtuma Musa, mtumishi wake, Na Haruni ambaye amemchagua.
He sent Moses, his servant, And Aaron, whom he had chosen.
27
Akaweka mambo ya ishara zake kati yao, Na miujiza katika nchi ya Hamu.
They performed miracles among them, And wonders in the land of Ham.
28
Alituma giza, kukafunga giza, Wala hawakuyaasi maneno yake.
He sent darkness, and made it dark. They didn't rebel against his words.
29
Aliyageuza maji yao yakawa damu, Akawafisha samaki wao.
He turned their waters into blood, And killed their fish.
30
Nchi yao ilijaa vyura, Vyumbani mwa wafalme wao.
Their land swarmed with frogs, Even in the chambers of their kings.
31
Alisema, kukaja makundi ya mainzi, Na chawa mipakani mwao mwote.
He spoke, and swarms of flies came, And lice in all their borders.
32
Badala ya mvua aliwapa mvua ya mawe, Na moto wa miali katika nchi yao.
He gave them hail for rain, With lightning in their land.
33
Akaipiga mizabibu yao na mitini yao, Akaivunja miti ya mipaka yao.
He struck their vines and also their fig trees, And shattered the trees of their country.
34
Alisema, kukaja nzige, Na tunutu wasiohesabika;
He spoke, and the locusts came, And the grasshoppers, without number,
35
Wakaila miche yote ya nchi yao, Wakayala matunda ya ardhi yao.
Ate up every plant in their land; And ate up the fruit of their ground.
36
Akawapiga wazaliwa wa kwanza katika nchi, Malimbuko ya nguvu zao.
He struck also all the firstborn in their land, The first fruits of all their manhood.
37
Akawatoa hali wana fedha na dhahabu, Katika kabila zao asiwepo mwenye kukwaa.
He brought them forth with silver and gold. There was not one feeble person among his tribes.
38
Misri ilifurahi walipoondoka, Maana kwa ajili yao hofu imewaangukia.
Egypt was glad when they departed, For the fear of them had fallen on them.
39
Alitandaza wingu liwe funiko, Na moto utoe nuru usiku.
He spread a cloud for a covering, Fire to give light in the night.
40
Walipotaka akaleta kware, Akawashibisha chakula cha mbinguni.
They asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of the sky.
41
Akaufunua mwamba, kukabubujika maji, Yakapita pakavuni kama mto.
He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
42
Maana alilikumbuka neno lake takatifu, Na Ibrahimu, mtumishi wake.
For he remembered his holy word, And Abraham, his servant.
43
Akawatoa watu wake kwa shangwe, Na wateule wake kwa nyimbo za furaha.
He brought forth his people with joy, His chosen with singing.
44
Akawapa nchi za mataifa, wakairithi kazi ya watu;
He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
45
Ili wazishike amri zake, na kuzitii sheria zake. Haleluya.
That they might keep his statutes, And observe his laws. Praise Yah!
« 104 106 »

Chagua Sura Nyingine (Select Chapter)