Zaburi 104

Psalms Chapter 104

Download Audio (Pakua)
« Orodha ya Sura
English Translation
1
Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Wewe, Bwana, Mungu wangu, Umejifanya mkuu sana; Umejivika heshima na adhama.
Bless Yahweh, my soul. Yahweh, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.
2
Umejivika nuru kama vazi; Umezitandika mbingu kama pazia;
He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
3
Na kuziweka nguzo za orofa zake majini. Huyafanya mawingu kuwa gari lake, Na kwenda juu ya mabawa ya upepo,
He lays the beams of his chambers in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
4
Huwafanya malaika zake kuwa pepo, Na watumishi wake kuwa moto wa miali.
He makes his messengers{or, angels} winds; His servants flames of fire.
5
Uliiweka nchi juu ya misingi yake, Isitikisike milele.
He laid the foundations of the earth, That it should not be moved forever.
6
Uliifunika kwa vilindi kama kwa vazi, Maji yalikuwa yakisimama juu ya milima.
You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
7
Kwa kukemea kwako yakakimbia, Kwa sauti ya radi yako yakaenda zake kasi,
At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
8
Yakapanda milima, yakatelemka mabondeni, Mpaka mahali ulipoyatengenezea.
The mountains rose, The valleys sank down, To the place which you had assigned to them.
9
Umeweka mpaka yasiupite, Wala yasirudi kuifunikiza nchi.
You have set a boundary that they may not pass over; That they don't turn again to cover the earth.
10
Hupeleka chemchemi katika mabonde; Zapita kati ya milima;
He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
11
Zamnywesha kila mnyama wa kondeni; Punda mwitu huzima kiu yao.
They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
12
Kandokando hukaa ndege wa angani; Kati ya matawi hutoa sauti zao.
The birds of the sky nest by them. They sing among the branches.
13
Huinywesha milima toka orofa zake; Nchi imeshiba mazao ya kazi zako.
He waters the mountains from his chambers. The earth is filled with the fruit of your works.
14
Huyameesha majani kwa makundi, Na maboga kwa matumizi ya mwanadamu; Ili atoe chakula katika nchi,
He causes the grass to grow for the cattle, And plants for man to cultivate, That he may bring forth food out of the earth:
15
Na divai imfurahishe mtu moyo wake. Aung'aze uso wake kwa mafuta, Na mkate umburudishe mtu moyo wake.
Wine that makes glad the heart of man, Oil to make his face to shine, And bread that strengthens man's heart.
16
Miti ya Bwana nayo imeshiba, Mierezi ya Lebanoni aliyoipanda.
Yahweh's trees are well watered, The cedars of Lebanon, which he has planted;
17
Ndimo ndege wafanyamo vitundu vyao, Na korongo, misunobari ni nyumba yake.
Where the birds make their nests. The stork makes its home in the fir trees.
18
Milima mirefu ndiko waliko mbuzi wa mwitu, Na magenge ni kimbilio la wibari.
The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
19
Aliufanya mwezi kwa ajili ya nyakati, Jua latambua kuchwa kwake.
He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
20
Wewe hufanya giza, kukawa usiku, Ndipo atambaapo kila mnyama wa mwitu.
You make darkness, and it is night, In which all the animals of the forest prowl.
21
Wana-simba hunguruma wakitaka mawindo, Ili kutafuta chakula chao kwa Mungu.
The young lions roar after their prey, And seek their food from God.
22
Jua lachomoza, wanakwenda zao, Na kujilaza mapangoni mwao.
The sun rises, and they steal away, And lay down in their dens.
23
Mwanadamu atoka kwenda zake kazini, Na kwenye utumishi wake mpaka jioni.
Man goes forth to his work, To his labor until the evening.
24
Ee Bwana, jinsi yalivyo mengi matendo yako! Kwa hekima umevifanya vyote pia. Dunia imejaa mali zako.
Yahweh, how many are your works! In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches.
25
Bahari iko kule, kubwa na upana, Ndimo mlimo viendavyo visivyohesabika, Viumbe hai vidogo kwa vikubwa.
There is the sea, great and wide, In which are innumerable living things, Both small and large animals.
26
Ndimo zipitamo merikebu, Ndimo alimo lewiathani uliyemwumba acheze humo.
There the ships go, And leviathan, whom you formed to play there.
27
Hao wote wanakungoja Wewe, Uwape chakula chao kwa wakati wake.
These all wait for you, That you may give them their food in due season.
28
Wewe huwapa, Wao wanakiokota; Wewe waukunjua mkono wako, Wao wanashiba mema;
You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
29
Wewe wauficha uso wako, Wao wanafadhaika; Waiondoa pumzi yao, wanakufa, Na kuyarudia mavumbi yao,
You hide your face: they are troubled; You take away their breath: they die, and return to the dust.
30
Waipeleka roho yako, wanaumbwa, Nawe waufanya upya uso wa nchi.
You send forth your Spirit: they are created. You renew the face of the ground.
31
Utukufu wa Bwana na udumu milele; Bwana na ayafurahie matendo yake.
Let the glory of Yahweh endure forever. Let Yahweh rejoice in his works.
32
Aitazama nchi, inatetemeka; Aigusa milima, inatoka moshi.
He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
33
Nitamwimbia Bwana maadamu ninaishi; Nitamshangilia Mungu wangu nikiwa hai;
I will sing to Yahweh as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
34
Kutafakari kwangu na kuwe kutamu kwake; Mimi nitamfurahia Bwana.
Let your meditation be sweet to him. I will rejoice in Yahweh.
35
Wenye dhambi waangamizwe katika nchi, Watendao ubaya wasiwepo tena. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.
Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless Yahweh, my soul. Praise Yah!
« 103 105 »

Chagua Sura Nyingine (Select Chapter)