Mwanzo 44 Swahili & English

Listen/Download Audio
Mwanzo 44 (Swahili) Genesis 44 (English)

Akamwamuru yule msimamizi wa nyumba yake akisema, Jaza magunia ya watu hawa chakula kwa kadiri wawezavyo kuchukua, utie na fedha ya kila mtu kinywani mwa gunia lake. Mwanzo 44:1

He commanded the steward of his house, saying, "Fill the men's sacks with food, as much as they can carry, and put every man's money in his sack's mouth.

Na kikombe changu, kikombe kile cha fedha, ukitie kinywani mwa gunia la yule mdogo pamoja na fedha ya nafaka yake. Akafanya kama vile alivyomwambia Yusufu. Mwanzo 44:2

Put my cup, the silver cup, in the sack's mouth of the youngest, with his grain money." He did according to the word that Joseph had spoken.

Asubuhi kulipopambazuka, hao watu wakapewa ruhusa, wao na punda zao. Mwanzo 44:3

As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their donkeys.

Na walipotoka mjini, wala hawajaendelea sana, Yusufu akamwambia yule msimamizi wa nyumba yake, Ondoka, uwafuate watu hawa, nawe utakapowapata, waambie, Kwa nini mmelipa mabaya kwa mema? Mwanzo 44:4

When they had gone out of the city, and were not yet far off, Joseph said to his steward, "Up, follow after the men. When you overtake them, ask them, 'Why have you rewarded evil for good?

Je! Kikombe hiki, sicho anyweacho bwana wangu? Naye hufanya uaguzi kwa hicho. Mmefanya vibaya kwa kufanya hivi. Mwanzo 44:5

Isn't this that from which my lord drinks, and by which he indeed divines? You have done evil in so doing.'"

Akawafuata, akawapata, na kuwaambia maneno hayo. Mwanzo 44:6

He overtook them, and he spoke to them these words.

Wakamwambia, Kwa nini bwana wangu anasema maneno kama haya? Mwanzo 44:7

They said to him, "Why does my lord speak such words as these? Far be it from your servants that they should do such a thing!

Hasha! Watumwa wako wasifanye hivi; tazama, hizo fedha mlizoziona kinywani mwa magunia yetu, tumekuletea tena kutoka nchi ya Kanaani. Tuwezeje sisi kuiba nyumbani mwa bwana wako fedha au dhahabu? Mwanzo 44:8

Behold, the money, which we found in our sacks' mouths, we brought again to you out of the land of Canaan. How then should we steal silver or gold out of your lord's house?

Atakayeonekana kuwa nacho miongoni mwa watumwa wako, na afe, na sisi nasi tutakuwa watumwa wa bwana wangu. Mwanzo 44:9

With whoever of your servants it be found, let him die, and we also will be my lord's bondservants."

Akasema, Basi na iwe hivyo kama mlivyosema, Mtu atakayeonekana kuwa nacho atakuwa mtumwa wangu, na ninyi mtakuwa hamna hatia. Mwanzo 44:10

He said, "Now also let it be according to your words: he with whom it is found will be my bondservant; and you will be blameless."

Wakafanya haraka, wakashusha kila mtu gunia lake, na kufungua kila mtu gunia lake. Mwanzo 44:11

Then they hurried, and took down every man his sack to the ground, and opened every man his sack.

Naye akatafuta, akaanza kwa mkubwa na kuisha kwa mdogo. Kikombe kikaonekana katika gunia la Benyamini. Mwanzo 44:12

He searched, beginning with the eldest, and ending at the youngest. The cup was found in Benjamin's sack.

Wakararua nguo zao, wakaweka kila mtu mzigo wake juu ya punda wake, wakarudi mjini. Mwanzo 44:13

Then they tore their clothes, and loaded every man his donkey, and returned to the city.

Akaja Yuda na ndugu zake nyumbani kwa Yusufu, naye mwenyewe alikuwamo, nao wakamwangukia kifudifudi. Mwanzo 44:14

Judah and his brothers came to Joseph's house, and he was still there. They fell on the ground before him.

Yusufu akawaambia, Ni tendo gani hili mlilolitenda? Hamkujua ya kwamba mtu kama mimi naweza kufanya uaguzi? Mwanzo 44:15

Joseph said to them, "What deed is this that you have done? Don't you know that such a man as I can indeed divine?"

Yuda akasema, Tumwambie nini bwana wangu? Tusemeje! Tujivutieje haki? Mungu ameona uovu wa watumwa wako. Tazama, sisi ni watumwa wa bwana wangu, sisi na yeye ambaye kikombe kilionekana mkononi mwake. Mwanzo 44:16

Judah said, "What will we tell my lord? What will we speak? Or how will we clear ourselves? God has found out the iniquity of your servants. Behold, we are my lord's bondservants, both we, and he also in whose hand the cup is found."

Akasema, Hasha! Nisifanye hivi; mtu ambaye kikombe kilionekana mkononi mwake, ndiye atakayekuwa mtumwa wangu. Nanyi enendeni zenu kwa amani kwa baba yenu. Mwanzo 44:17

He said, "Far be it from me that I should do so. The man in whose hand the cup is found, he will be my bondservant; but as for you, go up in peace to your father."

Ndipo Yuda akamkaribia, akasema, Tafadhali, bwana wangu, mtumwa wako na aseme neno moja masikioni mwa bwana wangu, wala hasira yako isimwakie mtumwa wako, maana wewe u kama Farao. Mwanzo 44:18

Then Judah came near to him, and said, "Oh, my lord, please let your servant speak a word in my lord's ears, and don't let your anger burn against your servant; for you are even as Pharaoh.

Wewe, bwana wangu, ulituuliza watumwa wako, ukisema, Je! Mnaye baba, au ndugu? Mwanzo 44:19

My lord asked his servants, saying, 'Have you a father, or a brother?'

Tukakuambia wewe, bwana wangu, Tunaye baba, naye ni mzee, na mwana wa uzee wake ni mdogo, na nduguye amekufa; amebaki yeye peke yake wa katika tumbo la mamaye, na baba yake anampenda. Mwanzo 44:20

We said to my lord, 'We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother; and his father loves him.'

Ukatuambia watumwa wako, Mleteni kwangu, ili macho yangu yamwangalie. Mwanzo 44:21

You said to your servants, 'Bring him down to me, that I may set my eyes on him.'

Tukakuambia, bwana wangu, Kijana hawezi kumwacha babaye, maana akimwacha babaye, babaye atakufa. Mwanzo 44:22

We said to my lord, 'The boy can't leave his father: for if he should leave his father, his father would die.'

Ukatuambia watumwa wako, Asiposhuka ndugu yenu mdogo pamoja nanyi, hamtaniona uso wangu tena Mwanzo 44:23

You said to your servants, 'Unless your youngest brother comes down with you, you will see my face no more.'

Ikawa tulipokwenda kwa mtumwa wako, baba yangu, tukamwarifu maneno yako, bwana wangu. Mwanzo 44:24

It happened when we came up to your servant my father, we told him the words of my lord.

Kisha baba yetu akanena, Rudini huko, mkatununulie chakula kidogo. Mwanzo 44:25

Our father said, 'Go again, buy us a little food.'

Tukasema, Hatuwezi kwenda; ndugu yetu mdogo akiwapo pamoja nasi, tutashuka, maana hatutaweza kuuona uso wa mtu huyo, ndugu yetu mdogo asipokuwa pamoja nasi. Mwanzo 44:26

We said, 'We can't go down. If our youngest brother is with us, then will we go down: for we may not see the man's face, unless our youngest brother is with us.'

Mtumwa wako, baba yangu, akatuambia, Mnajua ya kuwa mke wangu alinizalia wana wawili; Mwanzo 44:27

Your servant, my father, said to us, 'You know that my wife bore me two sons:

mmoja alitoka kwangu, nikasema, Bila shaka ameraruliwa, wala sikumwona tangu hapo. Mwanzo 44:28

and the one went out from me, and I said, "Surely he is torn in pieces;" and I haven't seen him since.

Na mkiniondolea huyu naye, na madhara yakimpata, mtashusha mvi zangu na msiba kaburini. Mwanzo 44:29

If you take this one also from me, and harm happens to him, you will bring down my gray hairs with sorrow to Sheol.'

Basi, nikienda kwa mtumwa wako, baba yangu, na huyu kijana hayupo pamoja nasi, iwapo roho yake imeshikamana na roho ya kijana; Mwanzo 44:30

Now therefore when I come to your servant my father, and the boy is not with us; seeing that his life is bound up in the boy's life;

itakuwa atakapoona ya kwamba huyu kijana hayuko, atakufa; na watumwa wako watashusha mvi za mtumwa wako, baba yetu, kwa huzuni kaburini. Mwanzo 44:31

it will happen, when he sees that the boy is no more, that he will die. Your servants will bring down the gray hairs of your servant, our father, with sorrow to Sheol.

Kwa maana mtumwa wako alijifanya mdhamini wa huyu kijana kwa baba yangu, nikisema, Nisipomrudisha kwako, nitakuwa na hatia kwa baba yangu sikuzote. Mwanzo 44:32

For your servant became collateral for the boy to my father, saying, 'If I don't bring him to you, then I will bear the blame to my father forever.'

Basi, sasa nakusihi, uniache mimi mtumwa wako nikae badala ya huyu kijana kuwa mtumwa wa bwana wangu; na huyu kijana umwache aende pamoja na nduguze. Mwanzo 44:33

Now therefore, please let your servant stay instead of the boy, a bondservant to my lord; and let the boy go up with his brothers.

Kwa maana nitawezaje kumwendea baba yangu, na huyu kijana hayuko pamoja nami? Nisije nikayaona mabaya yatakayompata baba yangu. Mwanzo 44:34

For how will I go up to my father, if the boy isn't with me? Lest I see the evil that will come on my father."