Mithali 6 Swahili & English
Listen/Download AudioMithali 6 (Swahili) | Proverbs 6 (English) |
---|---|
Mwanangu, kama umekuwa mdhamini wa rafiki yako, Ikiwa wewe na mgeni mmepana mikono, Mithali 6:1 |
My son, if you have become collateral for your neighbor, If you have struck your hands in pledge for a stranger; |
Basi umetegwa kwa maneno ya kinywa chako, Umekamatwa kwa maneno ya kinywa chako, Mithali 6:2 |
You are trapped by the words of your mouth. You are ensnared with the words of your mouth. |
Sasa, mwanangu, fanya hivi ukajiokoe, Kwa kuwa umejitia mkononi mwa jirani yako; Nenda ukanyenyekee, na kumsihi jirani yako. Mithali 6:3 |
Do this now, my son, and deliver yourself, Seeing you have come into the hand of your neighbor. Go, humble yourself. Press your plea with your neighbor. |
Usiache macho yako kupata usingizi, Wala kope za macho yako kusinzia. Mithali 6:4 |
Give no sleep to your eyes, Nor slumber to your eyelids. |
Ujiponye kama paa na mkono wa mwindaji, Na kama ndege katika mkono wa mtega mitego. Mithali 6:5 |
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, Like a bird from the snare of the fowler. |
Ewe mvivu, mwendee chungu, Zitafakari njia zake ukapate hekima. Mithali 6:6 |
Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise; |
Kwa maana yeye hana akida, Wala msimamizi, wala mkuu, Mithali 6:7 |
Which having no chief, overseer, or ruler, |
Lakini hujiwekea akiba ya chakula wakati wa jua; Hukusanya chakula chake wakati wa mavuno. Mithali 6:8 |
Provides her bread in the summer, And gathers her food in the harvest. |
Ewe mvivu, utalala hata lini? Utaondoka lini katika usingizi wako? Mithali 6:9 |
How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep? |
Bado kulala kidogo, kusinzia kidogo, Bado kukunja mikono upate usingizi! Mithali 6:10 |
A little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to sleep: |
Hivyo umaskini wako huja kama mnyang'anyi, Na uhitaji wako kama mtu mwenye silaha. Mithali 6:11 |
So your poverty will come as a robber, And your scarcity as an armed man. |
Mtu asiyefaa kitu, mtu wa uovu; Huenda njiani mwenye kinywa cha upotofu. Mithali 6:12 |
A worthless person, a man of iniquity, Is he who walks with a perverse mouth; |
Hukonyeza kwa macho, hunena kwa miguu, Huwaashiria watu kwa vidole vyake. Mithali 6:13 |
Who winks with his eyes, who signals with his feet, Who motions with his fingers; |
Mna upotofu moyoni mwake, hutunga uovu daima, Hupanda mbegu za magomvi. Mithali 6:14 |
In whose heart is perverseness, Who devises evil continually, Who always sows discord. |
Basi msiba utampata kwa ghafula; Ghafula atavunjika, bila njia ya kupona. Mithali 6:15 |
Therefore his calamity will come suddenly. He will be broken suddenly, and that without remedy. |
Kuna vitu sita anavyovichukia Bwana; Naam, viko saba vilivyo chukizo kwake. Mithali 6:16 |
There are six things which Yahweh hates; Yes, seven which are an abomination to him: |
Macho ya kiburi, ulimi wa uongo, Na mikono imwagayo damu isiyo na hatia; Mithali 6:17 |
Haughty eyes, a lying tongue, Hands that shed innocent blood; |
Moyo uwazao mawazo mabaya; Miguu iliyo myepesi kukimbilia maovu; Mithali 6:18 |
A heart that devises wicked schemes, Feet that are swift in running to mischief, |
Shahidi wa uongo asemaye uongo; Naye apandaye mbegu za fitina kati ya ndugu. Mithali 6:19 |
A false witness who utters lies, And he who sows discord among brothers. |
Mwanangu, shika maagizo ya baba yako, Wala usiiache sheria ya mama yako. Mithali 6:20 |
My son, keep your father's commandment, And don't forsake your mother's teaching. |
Yafunge hayo katika moyo wako daima; Jivike hayo shingoni mwako. Mithali 6:21 |
Bind them continually on your heart. Tie them around your neck. |
Uendapo yatakuongoza, ulalapo yatakulinda, Na uamkapo yatazungumza nawe. Mithali 6:22 |
When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you. |
Maana maagizo hayo ni taa, na sheria hiyo ni nuru, Na maonyo ya kumwadilisha mtu ni njia ya uzima. Mithali 6:23 |
For the commandment is a lamp, And the law is light. Reproofs of instruction are the way of life, |
Yakulinde na mwanamke mwovu, asikupate, Na kukuponya na ubembelezi wa mgeni. Mithali 6:24 |
To keep you from the immoral woman, From the flattery of the wayward wife's tongue. |
Usiutamani uzuri wake moyoni mwako; Wala usikubali akunase kwa kope za macho yake. Mithali 6:25 |
Don't lust after her beauty in your heart, Neither let her captivate you with her eyelids. |
Maana kwa malaya mtu hutiwa katika hali ya kuhitaji kipande cha mkate; Na kahaba humwinda mtu anase nafsi yake iliyo ya thamani Mithali 6:26 |
For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life. |
Je! Mtu aweza kuua moto kifuani pake, Na nguo zake zisiteketezwe? Mithali 6:27 |
Can a man scoop fire into his lap, And his clothes not be burned? |
Je! Mtu aweza kukanyaga makaa ya moto, Na nyayo zake zisiungue? Mithali 6:28 |
Or can one walk on hot coals, And his feet not be scorched? |
Ndivyo alivyo aingiaye kwa mke wa jirani yake; Kila mtu amgusaye huyo atakuwa na hatia. Mithali 6:29 |
So is he who goes in to his neighbor's wife. Whoever touches her will not be unpunished. |
Watu hawamdharau mwivi, Akiiba ili kujishibisha, iwapo aona njaa; Mithali 6:30 |
Men don't despise a thief, If he steals to satisfy himself when he is hungry: |
Lakini akipatikana, atalipa mara saba; Atatoa mali yote ya nyumba yake. Mithali 6:31 |
But if he is found, he shall restore seven times. He shall give all the wealth of his house. |
Mtu aziniye na mwanamke hana akili kabisa; Afanya jambo litakalomwangamiza nafsi yake. Mithali 6:32 |
He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who does it destroys his own soul. |
Atapata jeraha na kuvunjiwa heshima; Wala fedheha yake haitafutika. Mithali 6:33 |
He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away. |
Maana wivu ni ghadhabu ya mtu; Wala hatahurumia siku ya kujilipiza kisasi. Mithali 6:34 |
For jealousy arouses the fury of the husband. He won't spare in the day of vengeance. |
Hatakubali ukombozi uwao wote; Wala hatakuwa radhi, ujapomlipa vitu vingi. Mithali 6:35 |
He won't regard any ransom, Neither will he rest content, though you give many gifts. |