1 Mambo ya Nyakati 1

1st Chronicles Chapter 1

Download Audio (Pakua)
« Orodha ya Sura
English Translation
1
Adamu, na Sethi, na Enoshi;
Adam, Seth, Enosh,
2
na Kenani, na Mahalaleli, na Yaredi;
Kenan, Mahalalel, Jared,
3
na Henoko, na Methusela, na Lameki;
Enoch, Methuselah, Lamech,
4
na Nuhu, na Shemu, na Hamu, na Yafethi.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5
Wana wa Yafethi; Gomeri, na Magogu, na Madai, na Yavani, na Tubali, na Mesheki, na Tirasi.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6
Na wana wa Gomeri; Ashkenazi, na Rifathi, na Togama.
The sons of Gomer: Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah.
7
Na wana wa Yavani; Elisha, na Tarshishi, na Kitimu, na Warodani.
The sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
8
Wana wa Hamu; Kushi, na Misri, na Putu, na Kanaani.
The sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
9
Na wana wa Kushi; Seba, na Havila, na Sabta, na Raama, na Sabteka. Na wana wa Raama; Sheba, na Dedani.
The sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
10
Kushi naye akamzaa Nimrodi; yeye akaanza kuwa mtu hodari katika nchi.
Cush became the father of Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
11
Na Misri akazaa Waludi, na Waanami, na Walehabi, na Wanaftuhi,
Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
12
na Wapathrusi, na Wakasluhi; huko ndiko walikotoka Wafilisti, na Wakaftori.
and Pathrusim, and Casluhim (from whence came the Philistines), and Caphtorim.
13
Na Kanaani akamzaa Sidoni, mwanawe wa kwanza, na Hethi;
Canaan became the father of Sidon his firstborn, and Heth,
14
na Myebusi, na Mwamori, na Mgirgashi;
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
15
na Mhivi, na Mwarki, na Msini;
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16
na Mwarvadi, na Msemari, na Mhamathi.
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17
Wana wa Shemu; Elamu, na Ashuru, na Arfaksadi, na Ludi, na Aramu, na Usi, na Huli, na Getheri, na Mashi.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18
Na Arfaksadi akamzaa Sala, na Sala akamzaa Eberi.
Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
19
Na Eberi akazaliwa wana wawili wa kiume; jina la wa kwanza aliitwa Pelegi, maana katika siku zake nchi iligawanyika; na jina la nduguye aliitwa Yoktani.
To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.
20
Na Yoktani akamzaa Almodadi, na Shelefu, na Hasarmawethi, na Yera;
Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
21
na Hadoramu, na Uzali, na Dikla;
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
22
na Obali, na Abimaeli, na Sheba;
and Ebal, and Abimael, and Sheba,
23
na Ofiri, na Havila, na Yobabu. Hao wote ndio wana wa Yoktani.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
24
Shemu, na Arfaksadi, na Sala;
Shem, Arpachshad, Shelah,
25
na Eberi, na Pelegi, na Reu;
Eber, Peleg, Reu,
26
na Serugi, na Nahori, na Tera;
Serug, Nahor, Terah,
27
na Abramu, naye ndiye Ibrahimu.
Abram (the same is Abraham).
28
Wana wa Ibrahimu; Isaka, na Ishmaeli.
The sons of Abraham: Isaac, and Ishmael.
29
Hivi ndivyo vizazi vyao; mzaliwa wa kwanza wa Ishmaeli, Nebayothi; kisha Kedari, na Abdeeli, na Mibsamu;
These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30
na Mishma, na Duma, na Masa, na Hadadi, na Tema;
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31
na Yeturi, na, Nafishi, na Kedema. Hao ndio wana wa Ishmaeli.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32
Na wana wa Ketura, suria yake Ibrahimu; yeye akamzaa Zimrani, na Yokshani, na Medani, na Midiani, na Ishbaki, na Shua. Na wana wa Yokshani; Sheba na Dedani.
The sons of Keturah, Abraham's concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba, and Dedan.
33
Na wana wa Midiani; Efa, na Eferi, na Hanoki, na Abida, na Eldaa. Hao wote ndio wana wa Ketura.
The sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
34
Na Ibrahimu naye akamzaa Isaka. Wana wa Isaka; Esau, na Israeli.
Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau, and Israel.
35
Wana wa Esau; Elifazi, na Reueli, na Yeushi, na Yalamu, na Kora.
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam, and Korah.
36
Wana wa Elifazi; Temani, na Omari, na Sefo, na Gatamu, na Kenazi, na, kwa Timna, Amaleki.
The sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
37
Wana wa Reueli; Nahathi, na Zera, na Shama, na Miza.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38
Na wana wa Seiri; Lotani, na Shobali, na Sibeoni, na Ana, na Dishoni, na Eseri, na Dishani.
The sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
39
Na wana wa Lotani; Hori, na Hemamu; na Timna ni umbu lake Lotani.
The sons of Lotan: Hori, and Homam; and Timna was Lotan's sister.
40
Wana wa Shobali; Alvani, na Manahathi, na Ebali, na Shefo, na Onamu. Na wana wa Sibeoni; Aya, na Ana.
The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah, and Anah.
41
Wana wa Ana; Dishoni. Na wana wa Dishoni; Hemdani, na Eshbani, na Ithrani, na Kerani.
The sons of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hamran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
42
Wana wa Eseri; Bilhani, na Zaawani, na Akani. Wana wa Dishani; Usi, na Arani.
The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz, and Aran.
43
Basi hawa ndio wafalme waliomiliki katika nchi ya Edomu, kabla hajamiliki mfalme awaye yote juu ya wana wa Israeli; Bela, mwana wa Beori; na jina la mji wake ni Dinhaba.
Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before there resigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
44
Bela akafa, naye Yobabu, mwana wa Zera, wa Bosra, akamiliki badala yake.
Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
45
Yobabu akafa, naye Hushamu, wa nchi ya Watemani, akamiliki badala yake.
Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
46
Hushamu akafa, naye Hadadi, mwana wa Bedadi, akamiliki badala yake, ambaye aliwapiga Midiani katika uwanja wa Moabu; na jina la mji wake ni Avithi.
Husham died, and Hadad the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place; and the name of his city was Avith.
47
Hadadi akafa, naye Samla, wa Masreka, akamiliki badala yake.
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
48
Samla akafa, naye Shauli, wa Rehobothi karibu na Mto, akamiliki badala yake.
Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his place.
49
Shauli akafa, naye Baal-Hanani, mwana wa Akbori, akamiliki badala yake.
Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place.
50
Baal-Hanani akafa, naye Hadadi akamiliki badala yake; na jina la mji wake ni Pau; na jina la mkewe ni Mehetabeli, binti Matredi, binti Mezahabu.
Baal Hanan died, and Hadad reigned in his place; and the name of his city was Pai: and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
51
Akafa Hadadi. Na hawa ndio majumbe wa Edomu; jumbe Timna, na jumbe Alva, na jumbe Yethethi;
Hadad died. The chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
52
na jumbe Oholibama, na jumbe Ela, na jumbe Pinoni;
chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
53
na jumbe Kenazi, na jumbe Temani, na jumbe Mibsari;
chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
54
na jumbe Magdieli, na jumbe Iramu. Hao ndio majumbe wa Edomu. </p>
chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
2 »

Chagua Sura Nyingine (Select Chapter)