Ayabu 38 Swahili & English
Listen/Download AudioAyabu 38 (Swahili) | Job 38 (English) |
---|---|
Ndipo Bwana akamjibu Ayubu katika upepo wa kisulisuli, na kusema, Ayabu 38:1 |
Then Yahweh answered Job out of the whirlwind, |
Ni nani huyu atiaye mashauri giza Kwa maneno yasiyo na maarifa? Ayabu 38:2 |
"Who is this who darkens counsel By words without knowledge? |
Basi jifunge viuno kama mwanamume, Maana nitakuuliza neno, nawe niambie. Ayabu 38:3 |
Brace yourself like a man, For I will question you, then you answer me! |
Ulikuwa wapi nilipoiweka misingi ya nchi? Haya! Sema, kama ukiwa na ufahamu. Ayabu 38:4 |
"Where were you when I laid the foundations of the earth? Declare, if you have understanding. |
Ni nani aliyeamrisha vipimo vyake, kama ukijua? Au ni nani aliyenyosha kamba juu yake? Ayabu 38:5 |
Who determined the measures of it, if you know? Or who stretched the line on it? |
Misingi yake ilikazwa juu ya kitu gani? Au ni nani aliyeliweka jiwe lake la pembeni, Ayabu 38:6 |
Whereupon were the foundations of it fastened? Or who laid its cornerstone, |
Hapo nyota za asubuhi zilipoimba pamoja, Na wana wote wa Mungu walipopiga kelele kwa furaha? Ayabu 38:7 |
When the morning stars sang together, And all the sons of God shouted for joy? |
Au ni nani aliyeifunga bahari kwa milango, Hapo ilipofurika kana kwamba imetoka tumboni. Ayabu 38:8 |
"Or who shut up the sea with doors, When it broke forth from the womb, |
Nilipolifanya wingu kuwa vazi lake, Na giza zito kuwa nguo ya kuifungia, Ayabu 38:9 |
When I made clouds the garment of it, Thick darkness a swaddling-band for it, |
Nikaiagiza amri yangu; Nikaiwekea makomeo na milango, Ayabu 38:10 |
Marked out for it my bound, Set bars and doors, |
Nikasema, Utafika mpaka hapa, lakini hutapita, Na hapa mawimbi yako yanyetayo yatazuiliwa? Ayabu 38:11 |
And said, 'Here you may come, but no further; Here shall your proud waves be stayed?' |
Je! Umeiamuru asubuhi tangu siku zako zilipoanza? Umeyajulisha mapambazuko mahali pake? Ayabu 38:12 |
"Have you commanded the morning in your days, And caused the dawn to know its place; |
Yapate kuishika miisho ya nchi, Waovu wakung'utwe wakawe mbali nayo? Ayabu 38:13 |
That it might take hold of the ends of the earth, And shake the wicked out of it? |
Hubadilika mfano wa udongo chini ya muhuri, Vitu vyote vinatokea kama mavazi. Ayabu 38:14 |
It is changed as clay under the seal, And stands forth as a garment. |
Na waovu nuru yao huzuiliwa isiwafikie, Na mkono ulioinuka huvunjika. Ayabu 38:15 |
From the wicked, their light is withheld, The high arm is broken. |
Je! Umeziingia chemchemi za bahari, Au umetembea mahali pa siri pa vilindi? Ayabu 38:16 |
"Have you entered into the springs of the sea? Or have you walked in the recesses of the deep? |
Je! Umefunuliwa malango ya mauti, Au umeyaona malango ya kuzimu? Ayabu 38:17 |
Have the gates of death been revealed to you? Or have you seen the gates of the shadow of death? |
Umeyafahamu mapana ya dunia? Haya! Sema, ikiwa unayajua hayo yote. Ayabu 38:18 |
Have you comprehended the earth in its breadth? Declare, if you know it all. |
Iko wapi njia ya kuyafikia makao ya nuru? Na giza pia, mahali pake ni wapi? Ayabu 38:19 |
"What is the way to the dwelling of light? As for darkness, where is the place of it, |
Upate kuipeleka hata mpaka wake, Upate kuelewa na mapito ya kuiendea nyumba yake? Ayabu 38:20 |
That you should take it to the bound of it, That you should discern the paths to the house of it? |
Hukosi unajua, maana ulizaliwa wakati huo, Na hesabu ya siku zako ni kubwa! Ayabu 38:21 |
Surely you know, for you were born then, And the number of your days is great! |
Je! Umeziingia ghala za theluji, Au umeziona ghala za mvua ya mawe, Ayabu 38:22 |
Have you entered the treasuries of the snow, Or have you seen the treasures of the hail, |
Nilizoziweka akiba kwa wakati wa misiba, Kwa siku ya mapigano na vita? Ayabu 38:23 |
Which I have reserved against the time of trouble, Against the day of battle and war? |
Je! Nuru hutengwa kwa njia gani, Au upepo wa mashariki hutawanywaje juu ya nchi? Ayabu 38:24 |
By what way is the lightning distributed, Or the east wind scattered on the earth? |
Ni nani aliyepasua mfereji kwa maji ya gharika, Au njia kwa umeme wa radi; Ayabu 38:25 |
Who has cut a channel for the flood water, Or the path for the thunderstorm; |
Kunyesha mvua juu ya nchi isiyo na watu; Juu ya jangwa asiyokaa mwanadamu; Ayabu 38:26 |
To cause it to rain on a land where no man is; On the wilderness, in which there is no man; |
Kuishibisha nchi iliyo kame na ukiwa, Na kuyameza majani yaliyo mororo? Ayabu 38:27 |
To satisfy the waste and desolate ground, To cause the tender grass to spring forth? |
Je! Mvua ina baba? Au ni nani aliyeyazaa matone ya umande? Ayabu 38:28 |
Does the rain have a father? Or who fathers the drops of dew? |
Barafu ilitoka katika tumbo la nani? Na sakitu ya mbinguni ni nani aliyeizaa? Ayabu 38:29 |
Out of whose womb came the ice? The gray frost of the sky, who has given birth to it? |
Maji hugandamana kama jiwe, Na uso wa vilindi huganda kwa baridi. Ayabu 38:30 |
The waters become hard like stone, When the surface of the deep is frozen. |
Je! Waweza kuufunga mnyororo wa Kilimia, Au kuvilegeza vifungo vya Orioni? Ayabu 38:31 |
"Can you bind the cluster of the Pleiades, Or loosen the cords of Orion? |
Je! Waweza kuziongoza Sayari kwa wakati wake? Au waweza kuongoza Dubu na watoto wake? Ayabu 38:32 |
Can you lead forth the constellations in their season? Or can you guide the Bear with her cubs? |
Je! Unazijua amri zilizoamuriwa mbingu? Waweza kuyathibitisha mamlaka yake juu ya dunia? Ayabu 38:33 |
Do you know the laws of the heavens? Can you establish the dominion of it over the earth? |
Waweza kuiinua sauti yako mpaka mawinguni, ili wingi wa maji ukufunikize? Ayabu 38:34 |
"Can you lift up your voice to the clouds, That abundance of waters may cover you? |
Waweza kuutuma umeme, nao ukaenda, Ukakuambia, Sisi tupo hapa? Ayabu 38:35 |
Can you send forth lightnings, that they may go? Do they report to you, 'Here we are?' |
Je! Ni nani aliyetia hekima moyoni? Au ni nani aliyetia ufahamu rohoni? Ayabu 38:36 |
Who has put wisdom in the inward parts? Or who has given understanding to the mind? |
Ni nani awezaye kuyahesabu mawingu kwa hekima? Au ni nani awezaye kuzimimina chupa za mbinguni? Ayabu 38:37 |
Who can number the clouds by wisdom? Or who can pour out the bottles of the sky, |
Wakati mavumbi yagandamanapo, Na madongoa kushikamana pamoja? Ayabu 38:38 |
When the dust runs into a mass, And the clods of earth stick together? |
Je! Utamwindia simba mke mawindo? Au utashibisha njaa ya simba wachanga, Ayabu 38:39 |
"Can you hunt the prey for the lioness, Or satisfy the appetite of the young lions, |
Waoteapo mapangoni mwao, Wakaapo mafichoni wapate kuvizia? Ayabu 38:40 |
When they crouch in their dens, And lie in wait in the thicket? |
Ni nani anayempatia kunguru chakula, Makinda yake wanapomlilia Mungu, Na kutanga-tanga kwa kutindikiwa na chakula? Ayabu 38:41 |
Who provides for the raven his prey, When his young ones cry to God, And wander for lack of food? |