Ayabu 5 Swahili & English
Listen/Download AudioAyabu 5 (Swahili) | Job 5 (English) |
---|---|
Haya, ita sasa; je! Yuko atakayekujibu? Nawe utamwelekea yupi katika hao watakatifu? Ayabu 5:1 |
"Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn? |
Kwani hasira humwua mtu mpumbavu, Nao wivu humwua mjinga. Ayabu 5:2 |
For resentment kills the foolish man, And jealousy kills the simple. |
Nimewaona wapumbavu wakishusha mizizi; Lakini mara niliyalaani maskani yake. Ayabu 5:3 |
I have seen the foolish taking root, But suddenly I cursed his habitation. |
Watoto wake wako mbali na wokovu, Nao wamesongwa langoni, Wala hapana atakayewaponya. Ayabu 5:4 |
His children are far from safety, They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them, |
Mavuno yake wale wenye njaa huyala, Na kuyatwaa hata kuyatoa miibani, Nao wenye kiu huzitwetea mali zao. Ayabu 5:5 |
Whose harvest the hungry eats up, And take it even out of the thorns; The snare gapes for their substance. |
Kwani taabu haitoki mchangani, Wala mashaka hayachipuki katika nchi; Ayabu 5:6 |
For affliction doesn't come forth from the dust, Neither does trouble spring out of the ground; |
Lakini mwanadamu huzaliwa ili apate mashaka, Kama cheche za moto zirukavyo juu. Ayabu 5:7 |
But man is born to trouble, As the sparks fly upward. |
Lakini mimi ningemtafuta Mungu, Ningemwekea Mungu daawa yangu; Ayabu 5:8 |
"But as for me, I would seek God, To God would I commit my cause; |
Yeye afanyaye mambo makuu, yasiyotambulikana; Mambo ya ajabu yasiyo na hesabu; Ayabu 5:9 |
Who does great things that can't be fathomed, Marvelous things without number; |
Yeye atoaye mvua inyeshe juu ya nchi, Na kuyapeleka maji mashambani; Ayabu 5:10 |
Who gives rain on the earth, And sends waters on the fields; |
Awainuaye juu hao walio chini; Na hao waombolezao hukuzwa wawe salama. Ayabu 5:11 |
So that he sets up on high those who are low, Those who mourn are exalted to safety. |
Yeye huyatangua mashauri ya wadanganyifu, Mikono yao isipate kuyatimiza makusudi yao. Ayabu 5:12 |
He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can't perform their enterprise. |
Yeye huwanasa wenye hekima katika hila yao wenyewe; Na mashauri ya washupavu yaharibika kwa haraka. Ayabu 5:13 |
He takes the wise in their own craftiness; The counsel of the cunning is carried headlong. |
Wao hupatwa na giza wakati wa mchana, Hupapasa mchana vilevile kama usiku. Ayabu 5:14 |
They meet with darkness in the day-time, And grope at noonday as in the night. |
Lakini yeye huokoa na upanga wa kinywa chao, Hata kumwokoa mhitaji na mkono wake aliye hodari. Ayabu 5:15 |
But he saves from the sword of their mouth, Even the needy from the hand of the mighty. |
Basi hivi huyo maskini ana matumaini, Na uovu hufumba kinywa chake. Ayabu 5:16 |
So the poor has hope, And injustice shuts her mouth. |
Tazama, yu heri mtu yule Mungu amwadhibuye; Kwa hiyo usidharau kurudiwa na huyo Mwenyezi. Ayabu 5:17 |
"Behold, happy is the man whom God corrects: Therefore do not despise the chastening of the Almighty. |
Kwani yeye huumiza, lakini tena huuguza; Yeye hutia jeraha, na mikono yake huponya. Ayabu 5:18 |
For he wounds, and binds up; He injures, and his hands make whole. |
Yeye atakuokoa na mateso sita; Naam, hata katika saba hapana uovu utakaokugusa. Ayabu 5:19 |
He will deliver you in six troubles; Yes, in seven there shall no evil touch you. |
Wakati wa njaa atakukomboa na mauti; Na vitani atakukomboa na nguvu za upanga. Ayabu 5:20 |
In famine he will redeem you from death; In war, from the power of the sword. |
Utafichwa na mapigo ya ulimi; Wala usiogope maangamizo yatakapokuja. Ayabu 5:21 |
You shall be hidden from the scourge of the tongue, Neither shall you be afraid of destruction when it comes. |
Wewe utayacheka maangamizo na njaa; Wala hutawaogopa wanyama wakali wa nchi. Ayabu 5:22 |
At destruction and famine you shall laugh, Neither shall you be afraid of the animals of the earth. |
Kwani utakuwa na mapatano na mawe ya bara; Nao wanyama wa bara watakuwa na amani kwako. Ayabu 5:23 |
For you shall be in league with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you. |
Nawe utajua ya kwamba hema yako ina salama; Na zizi lako utaliaua, wala usikose kitu. Ayabu 5:24 |
You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing. |
Tena utajua ya kwamba uzao wako utakuwa mwingi, Na vizazi vyako watakuwa kama nyasi za nchi. Ayabu 5:25 |
You shall know also that your seed shall be great, Your offspring as the grass of the earth. |
Utafika kaburini mwenye umri mtimilifu, Kama mganda wa ngano ulivyo wakati wake. Ayabu 5:26 |
You shall come to your grave in a full age, Like a shock of grain comes in its season. |
Tazama, haya tumeyapeleleza, ndivyo yalivyo; Yasikie, uyajue, ili upate mema. Ayabu 5:27 |
Look this, we have searched it, so it is; Hear it, and know it for your good." |