Ayabu 10 Swahili & English
Listen/Download AudioAyabu 10 (Swahili) | Job 10 (English) |
---|---|
Nafsi yangu inachoka na maisha yangu; Sitajizuia na kuugua kwangu; Nitanena kwa uchungu wa roho yangu. Ayabu 10:1 |
"My soul is weary of my life; I will give free course to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul. |
Nitamwambia Mungu, Usinihukumie makosa; Nionyeshe sababu ya wewe kushindana nami. Ayabu 10:2 |
I will tell God, 'Do not condemn me, Show me why you contend with me. |
Je! Ni vema kwako wewe kuonea, Na kuidharau kazi ya mikono yako, Na kuyaangazia mashauri ya waovu? Ayabu 10:3 |
Is it good to you that you should oppress, That you should despise the work of your hands, And smile on the counsel of the wicked? |
Je! Wewe una macho ya kimwili, Au je! Waona kama aonavyo binadamu? Ayabu 10:4 |
Do you have eyes of flesh? Or do you see as man sees? |
Je! Siku zako ni kama siku za mtu, Au je! Miaka yako ni kama siku za mtu, Ayabu 10:5 |
Are your days as the days of mortals, Or your years as man's years, |
Hata ukauliza-uliza habari za uovu wangu, Na kuitafuta dhambi yangu, Ayabu 10:6 |
That you inquire after my iniquity, And search after my sin? |
Ujapojua ya kuwa mimi si mwovu; Wala hapana awezaye kuokoa na mkono wako? Ayabu 10:7 |
Although you know that I am not wicked, There is no one who can deliver out of your hand. |
Mikono yako imeniumba na kunifinyanga; Nawe utageuka na kuniangamiza? Ayabu 10:8 |
'Your hands have framed me and fashioned me altogether; Yet you destroy me. |
Kumbuka, nakusihi ulivyonifinyanga kama vile udongo; Nawe, je! Utanirudisha uvumbini tena? Ayabu 10:9 |
Remember, I beg you, that you have fashioned me as clay. Will you bring me into dust again? |
Je! Wewe hukunimimina kama maziwa, Na kunigandisha mfano wa jibini? Ayabu 10:10 |
Haven't you poured me out like milk, And curdled me like cheese? |
Umenivika ngozi na nyama, Na kuniunga pamoja kwa mifupa na mishipa. Ayabu 10:11 |
You have clothed me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews. |
Umenijazi uhai na upendeleo, Na maangalizi yako yameilinda roho yangu. Ayabu 10:12 |
You have granted me life and loving kindness. Your visitation has preserved my spirit. |
Lakini mambo haya uliyaficha moyoni mwako; Najua kuwa haya yamo nafsini mwako; Ayabu 10:13 |
Yet you hid these things in your heart. I know that this is with you: |
Nikifanya dhambi, ndipo waniangalia, Wala hutaniachilia na uovu wangu. Ayabu 10:14 |
If I sin, then you mark me. You will not acquit me from my iniquity. |
Mimi nikiwa mbaya, ole wangu! Nami nikiwa mwenye haki, walakini sitainua kichwa changu; Mimi nimejaa aibu Na kuyaangalia mateso yangu. Ayabu 10:15 |
If I am wicked, woe to me. If I am righteous, I still shall not lift up my head, Being filled with disgrace, And conscious of my affliction. |
Kichwa changu kikijiinua, waniwinda kama simba; Tena wajionyesha kwangu kuwa wa ajabu. Ayabu 10:16 |
If my head is held high, you hunt me like a lion. Again you show yourself powerful to me. |
Wewe warejeza upya hao mashahidi yako juu yangu, Na kasirani yako waiongeza juu yangu; Jeshi kwa jeshi juu yangu. Ayabu 10:17 |
You renew your witnesses against me, And increase your indignation on me. Changes and warfare are with me. |
Kwa nini basi kunitoa tumboni? Ningekata roho, lisinione jicho lo lote. Ayabu 10:18 |
"'Why, then, have you brought me forth out of the womb? I wish I had given up the spirit, and no eye had seen me. |
Ningalikuwa kama mtu asiyekuwapo; Ningalichukuliwa kaburini kutoka tumboni. Ayabu 10:19 |
I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave. |
Je! Siku zangu si chache? Acha basi, Usinisumbue, nipate ngaa kutuzwa moyo kidogo. Ayabu 10:20 |
Aren't my days few? Cease then, Leave me alone, that I may find a little comfort, |
Kabla sijaenda huko ambako sitarudi kutoka huko tena, Ni hiyo nchi ya giza, giza tupu; Ayabu 10:21 |
Before I go where I shall not return from, To the land of darkness and of the shadow of death; |
Ni nchi ya giza kuu, kama giza lenyewe lilivyo; Ni nchi ya giza tupu, isiyo na matengezo ya mambo yo yote, Nchi ambayo nuru yake ni kama giza. Ayabu 10:22 |
The land dark as midnight, Of the shadow of death, without any order, Where the light is as midnight.'" |