Matendo ya Mitume 26 Swahili & English

Listen/Download Audio
Matendo ya Mitume 26 (Swahili) Acts 26 (English)

Agripa akamwambia Paulo, Una ruhusa kusema maneno yako. Ndipo Paulo akanyosha mkono wake, akajitetea, Matendo ya Mitume 26:1

Agrippa said to Paul, "You may speak for yourself." Then Paul stretched out his hand, and made his defense.

Najiona nafsi yangu kuwa na heri, Ee mfalme Agripa, kwa kuwa nitajitetea mbele yako leo, katika mambo yale yote niliyoshitakiwa na Wayahudi. Matendo ya Mitume 26:2

"I think myself happy, King Agrippa, that I am to make my defense before you this day concerning all the things that I am accused by the Jews,

Hasa kwa sababu wewe unajua sana desturi na maswali yote waliyo nayo Wayahudi; kwa sababu hiyo nakuomba unisikilize kwa uvumilivu. Matendo ya Mitume 26:3

especially because you are expert in all customs and questions which are among the Jews. Therefore I beg you to hear me patiently.

Kwa maana Wayahudi wote wanajua maisha yangu tangu ujana, yaliyokuwa tangu mwanzo katika taifa langu huko Yerusalemu, Matendo ya Mitume 26:4

"Indeed, all the Jews know my way of life from my youth up, which was from the beginning among my own nation and at Jerusalem;

wakinijua sana tangu mwanzo, kama wakipenda kushuhudia, ya kwamba nalikuwa Farisayo kwa kuifuata madhehebu ya dini yetu iliyo sahihi kabisa. Matendo ya Mitume 26:5

having known me from the first, if they are willing to testify, that after the strictest sect of our religion I lived a Pharisee.

Na sasa ninasimama hapa nihukumiwe kwa ajili ya tumaini la ahadi baba zetu waliyopewa na Mungu, Matendo ya Mitume 26:6

Now I stand here to be judged for the hope of the promise made by God to our fathers,

ambayo kabila zetu kumi na mbili wanataraji kuifikia, wakimwabudu Mungu kwa bidii mchana na usiku. Nami ninashitakiwa na Wayahudi kwa ajili ya tumaini hilo, Ee Mfalme. Matendo ya Mitume 26:7

which our twelve tribes, earnestly serving night and day, hope to attain. Concerning this hope I am accused by the Jews, King Agrippa!

Kwa nini limedhaniwa kwenu kuwa ni neno lisilosadikika, kwamba Mungu awafufua wafu? Matendo ya Mitume 26:8

Why is it judged incredible with you, if God does raise the dead?

Kweli, mimi mwenyewe naliona ndani ya nafsi yangu kwamba yanipasa kutenda mambo mengi yaliyopingamana na jina lake Yesu Mnazareti; Matendo ya Mitume 26:9

"I myself most assuredly thought that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.

nami nikayafanya hayo Yerusalemu; niliwafunga wengi miongoni mwa watakatifu ndani ya magereza, nikiisha kupewa amri na wakuu wa makuhani; na walipouawa nalitoa idhini yangu. Matendo ya Mitume 26:10

This I also did in Jerusalem. I both shut up many of the saints in prisons, having received authority from the chief priests, and when they were put to death I gave my vote against them.

Na mara nyingi katika masinagogi yote naliwaadhibu, nikawashurutisha kukufuru; nikawaonea hasira kama mwenye wazimu, nikawaudhi hata katika miji ya ugenini. Matendo ya Mitume 26:11

Punishing them often in all the synagogues, I tried to make them blaspheme. Being exceedingly enraged against them, I persecuted them even to foreign cities.

Basi katika kazi hiyo nilipokuwa nikienda Dameski, mwenye mamlaka na maagizo ya wakuu wa makuhani; Matendo ya Mitume 26:12

"Whereupon as I traveled to Damascus with the authority and commission from the chief priests,

Ee Mfalme, ndipo wakati wa adhuhuri njiani naliona nuru inatoka mbinguni ipitayo mwangaza wa jua, ikinimulikia mimi, na wale waliofuatana nami pande zote. Matendo ya Mitume 26:13

at noon, O King, I saw on the way a light from the sky, brighter than the sun, shining around me and those who traveled with me.

Tukaanguka nchi sote, nikasikia sauti ikisema nami kwa lugha ya kiebrania, Sauli! Sauli! Mbona waniudhi? Ni vigumu kwako kuupiga mateke mchokoo. Matendo ya Mitume 26:14

When we had all fallen to the earth, I heard a voice saying to me in the Hebrew language, 'Saul, Saul, why are you persecuting me? It is hard for you to kick against the goads.'

Nami nikasema, Wewe u nani, Bwana? Bwana akaniambia, Mimi ni Yesu, ambaye wewe unaniudhi. Matendo ya Mitume 26:15

"I said, 'Who are you, Lord?' "He said, 'I am Jesus, whom you are persecuting.

Lakini inuka, usimame kwa miguu yako, maana nimekutokea kwa sababu hii, nikuweke wewe uwe mtumishi na shahidi wa mambo haya uliyoyaona, na wa mambo ambayo katika hayo nitajidhihirisha kwako; Matendo ya Mitume 26:16

But arise, and stand on your feet, for I have appeared to you for this purpose: to appoint you a servant and a witness both of the things which you have seen, and of the things which I will reveal to you;

nikikuokoa na watu wako, na watu wa Mataifa, ambao nakutuma kwao; Matendo ya Mitume 26:17

delivering you from the people, and from the Gentiles, to whom I send you,

uwafumbue macho yao, na kuwageuza waiache giza na kuielekea nuru, waziache na nguvu za Shetani na kumwelekea Mungu; kisha wapate msamaha wa dhambi zao, na urithi miongoni mwao waliotakaswa kwa imani iliyo kwangu mimi. Matendo ya Mitume 26:18

to open their eyes, that they may turn from darkness to light and from the power of Satan to God, that they may receive remission of sins and an inheritance among those who are sanctified by faith in me.'

Kwa hiyo, Ee Mfalme Agripa, sikuyaasi yale maono ya mbinguni, Matendo ya Mitume 26:19

"Therefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,

bali kwanza niliwahubiri wale wa Dameski na Yerusalemu, na katika nchi yote ya Uyahudi, na watu wa Mataifa, kwamba watubu na kumwelekea Mungu, wakiyatenda matendo yanayopatana na kutubu kwao. Matendo ya Mitume 26:20

but declared first to them of Damascus, at Jerusalem, and throughout all the country of Judea, and also to the Gentiles, that they should repent and turn to God, doing works worthy of repentance.

Kwa sababu ya hayo Wayahudi wakanikamata ndani ya hekalu wakajaribu kuniua. Matendo ya Mitume 26:21

For this reason the Jews seized me in the temple, and tried to kill me.

Basi kwa kuwa nimeupata msaada utokao kwa Mungu nimesimama hata leo hivi nikiwashuhudia wadogo kwa wakubwa, wala sisemi neno ila yale ambayo manabii na Musa waliyasema, kwamba yatakuwa; Matendo ya Mitume 26:22

Having therefore obtained the help that is from God, I stand to this day testifying both to small and great, saying nothing but what the prophets and Moses said would happen,

ya kwamba Kristo hana budi kuteswa na ya kwamba yeye kwanza kwa kufufuliwa katika wafu atatangaza habari za nuru kwa watu wake na kwa watu wa Mataifa. Matendo ya Mitume 26:23

how the Christ must suffer, and how, by the resurrection of the dead, he would be first to proclaim light both to these people and to the Gentiles."

Alipokuwa akijitetea hivi, Festo akasema kwa sauti kuu, Paulo, una wazimu, kusoma kwako kwingi kumekugeuza akili. Matendo ya Mitume 26:24

As he thus made his defense, Festus said with a loud voice, "Paul, you are crazy! Your great learning is driving you insane!"

Lakini Paulo akasema, Sina wazimu, Ee Festo mtukufu, bali nanena maneno ya kweli na ya akili kamili. Matendo ya Mitume 26:25

But he said, "I am not crazy, most excellent Festus, but boldly declare words of truth and reasonableness.

Kwa maana mfalme anajua habari za mambo haya, nami naweza kusema naye kwa ujasiri, kwa sababu najua sana ya kuwa hapana neno moja katika hayo asilolijua; kwa maana jambo hilo halikutendeka pembeni. Matendo ya Mitume 26:26

For the king knows of these things, to whom also I speak freely. For I am persuaded that none of these things is hidden from him, for this has not been done in a corner.

Mfalme Agripa, je! Wawaamini manabii? Najua ya kuwa wawaamini. Matendo ya Mitume 26:27

King Agrippa, do you believe the prophets? I know that you believe."

Agripa akamwambia Paulo, Kwa maneno machache wadhani kunifanya mimi kuwa Mkristo. Matendo ya Mitume 26:28

Agrippa said to Paul, "With a little persuasion are you trying to make me a Christian?"

Paulo akamjibu, Namwomba Mungu kwamba, ikiwa kwa machache au ikiwa kwa mengi, si wewe tu ila na hao wote wanaonisikia leo wawe kama mimi, isipokuwa vifungo hivi. Matendo ya Mitume 26:29

Paul said, "I pray to God, that whether with little or with much, not only you, but also all that hear me this day, might become such as I am, except for these bonds."

Mfalme na liwali na Bernike na wale walioketi pamoja nao wakasimama; Matendo ya Mitume 26:30

The king rose up with the governor, and Bernice, and those who sat with them.

hata walipoondoka wakasemezana, wakisema, Mtu huyu hatendi neno linalostahili kifo wala kufungwa. Matendo ya Mitume 26:31

When they had withdrawn, they spoke one to another, saying, "This man does nothing worthy of death or of bonds."

Agripa akamwambia Festo, Mtu huyo angeweza kufunguliwa, kama asingalitaka rufani kwa Kaisari. Matendo ya Mitume 26:32

Agrippa said to Festus, "This man might have been set free if he had not appealed to Caesar."