Kutoka 40 Swahili & English

Listen/Download Audio
Kutoka 40 (Swahili) Exodus 40 (English)

Bwana akanena na Musa, na kumwambia, Kutoka 40:1

Yahweh spoke to Moses, saying,

Siku ya kwanza ya mwezi wa kwanza utaisimamisha hiyo maskani ya hema ya kukutania. Kutoka 40:2

"On the first day of the first month you shall raise up the tent of the Tent of Meeting.

Nawe utatia ndani yake sanduku la ushuhuda, nawe utalisitiri hilo sanduku kwa pazia. Kutoka 40:3

You shall put the ark of the testimony in it, and you shall screen the ark with the veil.

Nawe utaleta meza na kuitia ndani, na kuviweka sawasawa vile vitu juu yake; kisha utakileta ndani kile kinara cha taa, na kuziwasha taa zake. Kutoka 40:4

You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lampstand, and light the lamps of it.

Kisha utaisimamisha madhabahu ya dhahabu kwa kufukizia uvumba mbele ya sanduku la ushuhuda, na kulitia pazia mlangoni mwa hiyo maskani. Kutoka 40:5

You shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tent.

Kisha utaweka madhabahu ya kuteketeza sadaka mbele ya mlango wa maskani ya hema ya kukutania. Kutoka 40:6

You shall set the altar of burnt offering before the door of the tent of the tent of meeting.

Kisha utaliweka birika kati ya hema ya kukutania na hiyo madhabahu, nawe utatia maji ndani yake. Kutoka 40:7

You shall set the basin between the tent of meeting and the altar, and shall put water therein.

Kisha utausimamisha ukuta wa ua kuuzunguka pande zote, na kuitundika sitara ya lango la ua. Kutoka 40:8

You shall set up the court around it, and hang up the screen of the gate of the court.

Kisha utayatwaa mafuta ya kutiwa, na kuitia mafuta hiyo maskani, na kila kitu kilicho ndani yake, na kuiweka iwe takatifu, na vyombo vyake vyote; nayo itakuwa takatifu. Kutoka 40:9

You shall take the anointing oil, and anoint the tent, and all that is in it, and shall make it holy, and all its furniture: and it will be holy.

Kisha utaitia mafuta madhabahu ya kuteketeza sadaka, na vyombo vyake vyote; na kuiweka takatifu madhabahu; na hiyo madhabahu itakuwa takatifu sana. Kutoka 40:10

You shall anoint the altar of burnt offering, with all its vessels, and sanctify the altar: and the altar will be most holy.

Kisha utalitia mafuta birika na tako lake, na kuliweka liwe takatifu. Kutoka 40:11

You shall anoint the basin and its base, and sanctify it.

Kisha utamleta Haruni na wanawe hapo mlangoni pa hema ya kukutania, nawe utawaosha kwa maji. Kutoka 40:12

You shall bring Aaron and his sons to the door of the tent of meeting, and shall wash them with water.

Kisha utamvika Haruni mavazi matakatifu; nawe utamtia mafuta, na kumweka awe mtakatifu, ili apate kunitumikia katika kazi ya ukuhani. Kutoka 40:13

You shall put on Aaron the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest's office.

Kisha utawaleta wanawe, na kuwavika kanzu zao; Kutoka 40:14

You shall bring his sons, and put coats on them.

nawe utawatia mafuta kama ulivyomtia mafuta baba yao, ili wanitumikie katika kazi ya ukuhani; na huko kutiwa mafuta kwao kutakuwa ni kwa ukuhani wa milele katika vizazi vyao vyote. Kutoka 40:15

You shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to me in the priest's office. Their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.

Musa akafanya hayo yote; kama yote Bwana aliyoagiza ndivyo alivyofanya. Kutoka 40:16

Thus did Moses: according to all that Yahweh commanded him, so he did.

Hata mwezi wa kwanza wa mwaka wa pili, siku ya kwanza ya mwezi ile maskani ilisimamishwa. Kutoka 40:17

It happened in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tent was raised up.

Musa akaisimamisha maskani, akayaweka matako yake, akazisimamisha mbao zake akayatia mataruma yake, akazisimamisha nguzo zake. Kutoka 40:18

Moses raised up the tent, and laid its sockets, and set up the boards of it, and put in the bars of it, and raised up its pillars.

Akaitanda hema juu ya maskani, akakitia kifuniko cha hema juu yake; kama Bwana alivyomwamuru Musa. Kutoka 40:19

He spread the covering over the tent, and put the roof of the tent above on it, as Yahweh commanded Moses.

Akautwaa ule ushuhuda, akautia ndani ya sanduku, akaiweka miti ya kuchukulia juu ya sanduku, akakiweka kiti cha rehema juu ya sanduku; Kutoka 40:20

He took and put the testimony into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat above on the ark.

kisha akalileta sanduku akalitia ndani ya maskani, naye akalitundika pazia la sitara, akalisitiri sanduku la ushuhuda; kama Bwana alivyomwamuru Musa. Kutoka 40:21

He brought the ark into the tent, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the testimony, as Yahweh commanded Moses.

Akaitia meza ndani ya hema ya kukutania, upande wa maskani ulioelekea kaskazini, nje ya pazia. Kutoka 40:22

He put the table in the tent of meeting, on the side of the tent northward, outside of the veil.

Akaipanga ile mikate juu yake mbele za Bwana; kama Bwana alivyomwamuru Musa. Kutoka 40:23

He set the bread in order on it before Yahweh, as Yahweh commanded Moses.

Kisha akakitia kinara cha taa ndani ya hema ya kukutania, kuikabili ile meza, upande wa maskani ulioelekea kusini. Kutoka 40:24

He put the lampstand in the tent of meeting, opposite the table, on the side of the tent southward.

Kisha akaziwasha taa zake mbele za Bwana, kama Bwana alivyomwamuru Musa. Kutoka 40:25

He lit the lamps before Yahweh, as Yahweh commanded Moses.

Akaitia madhabahu ya dhahabu ndani ya hema ya kukutania mbele ya pazia. Kutoka 40:26

He put the golden altar in the tent of meeting before the veil;

Akafukiza juu yake uvumba wa manukato kama Bwana alivyomwamuru Musa. Kutoka 40:27

and he burnt incense of sweet spices on it, as Yahweh commanded Moses.

Akalitia pazia la mlango wa maskani. Kutoka 40:28

He put up the screen of the door to the tent.

Akaiweka madhabahu ya sadaka ya kuteketezwa mlangoni pa maskani ya kukutania, akatoa sadaka ya kuteketezwa juu yake, na sadaka ya unga; kama Bwana alivyomwamuru Musa. Kutoka 40:29

He set the altar of burnt offering at the door of the tent of the tent of meeting, and offered on it the burnt offering and the meal-offering, as Yahweh commanded Moses.

Akaliweka birika kati ya hema ya kukutania na madhabahu, akatia maji ndani yake ya kuoshea. Kutoka 40:30

He set the basin between the tent of meeting and the altar, and put water therein, with which to wash.

Musa na Haruni, na wanawe wakanawa mikono yao na miguu yao ndani yake; Kutoka 40:31

Moses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet there.

hapo walipoingia hema ya kukutania, na hapo walipoikaribia madhabahu walinawa kama Bwana alivyomwamuru Musa. Kutoka 40:32

When they went into the tent of meeting, and when they came near to the altar, they washed, as Yahweh commanded Moses.

Akausimamisha ukuta wa ua kuizunguka maskani na madhabahu, akalitundika pazia la mlango wa ule ua. Basi Musa akaimaliza hiyo kazi. Kutoka 40:33

He raised up the court around the tent and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.

Ndipo lile wingu likaifunikiza hema ya kukutania, na huo utukufu wa Bwana ukaijaza maskani. Kutoka 40:34

Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Yahweh filled the tent.

Wala Musa hakuweza kuliingia hema la kukutania, kwa sababu lile wingu lilikaa juu yake, na huo utukufu wa Bwana ukaijaza maskani. Kutoka 40:35

Moses wasn't able to enter into the tent of meeting, because the cloud stayed on it, and Yahweh's glory filled the tent.

Na hapo lile wingu lilipoinuliwa kutoka juu ya maskani, wana wa Israeli wakaenda mbele katika safari zao zote, Kutoka 40:36

When the cloud was taken up from over the tent, the children of Israel went onward, throughout all their journeys;

bali kama lile wingu halikuinuliwa, wakati ule hawakusafiri hata siku ile lilipoinuliwa tena. Kutoka 40:37

but if the cloud wasn't taken up, then they didn't travel until the day that it was taken up.

Kwa maana lile wingu la Bwana lilikuwa juu ya maskani wakati wa mchana, na mlikuwa na moto ndani yake wakati wa usiku, mbele ya macho ya nyumba ya Israeli katika safari zao zote. Kutoka 40:38

For the cloud of Yahweh was on the tent by day, and there was fire in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.