Kutoka 25 Swahili & English

Listen/Download Audio
Kutoka 25 (Swahili) Exodus 25 (English)

Bwana akanena na Musa, akamwambia, Kutoka 25:1

Yahweh spoke to Moses, saying,

Waambie wana wa Israeli kwamba wanitwalie sadaka; kila mtu ambaye moyo wake wampa kupenda mtatwaa kwake sadaka yangu. Kutoka 25:2

"Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.

Sadaka utakayopokea mikononi mwao ni hii; dhahabu, na fedha, na shaba, Kutoka 25:3

This is the offering which you shall take from them: gold, silver, brass,

na nyuzi za rangi ya samawi, na za rangi ya zambarau, na za rangi nyekundu, na nguo za kitani safi, na singa za mbuzi; Kutoka 25:4

blue, purple, scarlet, fine linen, goats' hair,

na ngozi za kondoo waume zilizotiwa rangi nyekundu, na ngozi za pomboo, na miti ya mshita, Kutoka 25:5

rams' skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,

na mafuta ya ile taa, na viungo vya manukato kwa yale mafuta ya kupaka, na kwa ule uvumba wenye harufu nzuri; Kutoka 25:6

oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,

na vito vya shohamu, na vito vingine vya kutiwa kwa ile naivera, na kwa kile kifuko cha kifuani. Kutoka 25:7

onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.

Nao na wanifanyie patakatifu; ili nipate kukaa kati yao. Kutoka 25:8

Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.

Sawasawa na haya yote nikuonyeshayo, mfano wa maskani, na mfano wa vyombo vyake vyote, ndivyo mtakavyovifanya. Kutoka 25:9

According to all that I show you, the pattern of the tent, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.

Nao na wafanye sanduku la mti wa mshita; urefu wake na uwe dhiraa mbili na nusu, na upana wake dhiraa moja na nusu, na kwenda juu kwake dhiraa moja na nusu. Kutoka 25:10

"They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be two and a half cubits, its breadth a cubit and a half, and a cubit and a half its height.

Nawe ulifunike kwa dhahabu safi, ulifunike ndani na nje, nawe tia na ukingo wa dhahabu kulizunguka pande zote. Kutoka 25:11

You shall overlay it with pure gold. Inside and outside shall you overlay it, and shall make a gold molding around it.

Nawe subu vikuku vinne vya dhahabu kwa ajili yake, na kuvitia katika miguu yake minne; vikuku viwili upande mmoja, na vikuku viwili upande wake wa pili. Kutoka 25:12

You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.

Nawe fanya miti mirefu ya mshita na kuifunika dhahabu. Kutoka 25:13

You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.

Nawe tia hiyo miti katika vile vikuku vilivyo katika pande mbili za sanduku ili kulichukua hilo sanduku. Kutoka 25:14

You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.

Hiyo miti itakaa katika vile vikuku vya sanduku; haitaondolewa. Kutoka 25:15

The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.

Kisha tia ndani ya sanduku huo ushuhuda nitakaokupa. Kutoka 25:16

You shall put the testimony which I shall give you into the ark.

Nawe fanya kiti cha rehema cha dhahabu safi; urefu wake utakuwa dhiraa mbili na nusu, na upana wake dhiraa moja na nusu. Kutoka 25:17

You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its breadth.

Nawe fanya makerubi mawili ya dhahabu; uyafanye ya kazi ya kufua, katika hiyo miisho ya kiti cha rehema, huku na huku. Kutoka 25:18

You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.

Weka kerubi moja mwisho mmoja, na kerubi la pili mwisho wa pili; fanya hayo makerubi ya kitu kimoja na kiti cha rehema, mwisho huku na mwisho huku. Kutoka 25:19

Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.

Na hayo makerubi yatainua mabawa yao juu, na kukifunika hicho kiti cha rehema kwa mabawa yao, na nyuso zao zitaelekeana hili na hili; nyuso za hayo makerubi zitaelekea kiti cha rehema. Kutoka 25:20

The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.

Weka kiti cha rehema juu ya hilo sanduku, kisha utie huo ushuhuda nitakaokupa ndani ya sanduku. Kutoka 25:21

You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I will give you.

Nami nitaonana nawe hapo, na kuzungumza nawe pale nilipo juu ya kiti cha rehema, katikati ya hayo makerubi mawili yaliyo juu ya sanduku la ushuhuda, katika mambo yote nitakayokuagiza kwa ajili ya wana wa Israeli. Kutoka 25:22

There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the testimony, all that I command you for the children of Israel.

Nawe fanya meza ya mti wa mshita; urefu wake utakuwa dhiraa mbili, na upana wake dhiraa moja, na kwenda juu kwake dhiraa moja na nusu. Kutoka 25:23

"You shall make a table of acacia wood. Two cubits shall be its length, and a cubit its breadth, and one and a half cubits its height.

Uifunike dhahabu safi, na kuifanyia ukingo wa dhahabu wa kuizunguka pande zote. Kutoka 25:24

You shall overlay it with pure gold, and make a gold molding around it.

Kisha ifanyie upapi wa kuizunguka pande zote, upana wake utakuwa nyanda nne, nawe uufanyie ule upapi ukingo wa urembo wa dhahabu wa kuuzunguka pande zote. Kutoka 25:25

You shall make a rim of a handbreadth around it. You shall make a golden molding on its rim around it.

Uifanyie vikuku vinne vya dhahabu, na kuvitia vile vikuku katika pembe zake nne, katika miguu yake minne. Kutoka 25:26

You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.

Vile vikuku na viwe karibu na ule upapi, ili viwe mahali pa kutilia ile miti, ya kuichukulia meza. Kutoka 25:27

the rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.

Fanya ile miti ya mti wa mshita, na kuifunika dhahabu, kwamba ile meza ichukuliwe kwayo. Kutoka 25:28

You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.

Nawe fanya sahani zake, na miiko yake, na makopo yake, na vikombe vyake vya kumiminia; vifanye vyote vya dhahabu safi. Kutoka 25:29

You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls to pour out offerings with. Of pure gold shall you make them.

Nawe utaiweka mikate ya wonyesho juu ya meza mbele yangu daima. Kutoka 25:30

You shall set bread of the presence on the table before me always.

Nawe fanya kinara cha taa cha dhahabu safi; hicho kinara na kifanywe cha kazi ya kufua, tako lake, na mti wake, vikombe vyake, na matovu yake, na maua yake, vyote vitakuwa vya kitu kimoja nacho; Kutoka 25:31

"You shall make a lampstand of pure gold. Of hammered work shall the lampstand be made, even its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers, shall be of one piece with it.

nacho kitakuwa na matawi sita yenye kutoka ubavuni mwake; matawi matatu ya kinara upande wake mmoja, na matawi matatu ya kinara upande wake wa pili Kutoka 25:32

There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its other side;

vikombe vitatu vilivyofanywa mfano wa maua ya mlozi katika tawi moja; tovu na ua; na vikombe vitatu vilivyofanywa mfano wa maua ya mlozi katika tawi la pili, tovu na ua; vivyo hivyo hayo matawi yote sita yatokayo katika kile kinara; Kutoka 25:33

three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lampstand;

na katika hicho kinara vikombe vinne vilivyofanywa mfano wa maua ya mlozi, matovu yake, na maua yake; Kutoka 25:34

and in the lampstand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;

na tovu chini ya matawi mawili la kitu kimoja nacho, na tovu chini ya matawi mawili la kitu kimoja nacho, na tovu chini ya matawi mawili la kitu kimoja nacho, kwa hayo matawi sita yatokayo katika kile kinara. Kutoka 25:35

and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lampstand.

Matovu yake na matawi yake yatakuwa ya kitu kimoja nacho; kiwe chote pia kazi moja ya kufua, ya dhahabu safi. Kutoka 25:36

Their buds and their branches shall be of one piece with it, the whole of it one beaten work of pure gold.

Nawe zifanye taa zake saba; nao wataziwasha hizo taa zake, zitoe nuru mbele yake. Kutoka 25:37

You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.

Na makoleo yake, na visahani vyake, vyote vitakuwa vya dhahabu safi. Kutoka 25:38

Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.

Kitafanywa cha talanta moja ya dhahabu safi, pamoja na vyombo hivi vyote. Kutoka 25:39

It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.

Nawe angalia ya kwamba uvifanye kama mfano wake, ulioonyeshwa mlimani. Kutoka 25:40

See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.