Yohana 10 Swahili & English
Listen/Download AudioYohana 10 (Swahili) | John 10 (English) |
---|---|
Yesu aliwaambia, Amin, amin, nawaambieni, Yeye asiyeingia mlangoni katika zizi la kondoo, lakini akwea penginepo, huyo ni mwivi naye ni mnyang'anyi. Yohana 10:1 |
"Most assuredly, I tell you, one who doesn't enter by the door into the sheep fold, but climbs up some other way, the same is a thief and a robber. |
Aingiaye mlangoni ni mchungaji wa kondoo. Yohana 10:2 |
But one who enters in by the door is the shepherd of the sheep. |
Bawabu humfungulia huyo, na kondoo humsikia sauti yake; naye huwaita kondoo wake kwa majina yao, na kuwapeleka nje. Yohana 10:3 |
The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep listen to his voice. He calls his own sheep by name, and leads them out. |
Naye awatoapo nje kondoo wake wote, huwatangulia; na wale kondoo humfuata, kwa maana waijua sauti yake. Yohana 10:4 |
Whenever he brings out his own sheep, he goes before them, and the sheep follow him, for they know his voice. |
Mgeni hawatamfuata kabisa, bali watamkimbia; kwa maana hawazijui sauti za wageni. Yohana 10:5 |
They will by no means follow a stranger, but will flee from him; for they don't know the voice of strangers." |
Mithali hiyo Yesu aliwaambia, lakini wao hawakuelewa na mambo hayo aliyowaambia. Yohana 10:6 |
Jesus spoke this parable to them, but they didn't understand what he was telling them. |
Basi Yesu aliwaambia tena, Amin, amin, nawaambieni, Mimi ndimi mlango wa kondoo. Yohana 10:7 |
Jesus therefore said to them again, "Most assuredly, I tell you, I am the sheep's door. |
Wote walionitangulia ni wevi na wanyang'anyi; lakini kondoo hawakuwasikia. Yohana 10:8 |
All who came before me are thieves and robbers, but the sheep didn't listen to them. |
Mimi ndimi mlango; mtu akiingia kwa mimi, ataokoka; ataingia na kutoka, naye atapata malisho. Yohana 10:9 |
I am the door. If anyone enters in by me, he will be saved, and will go in and go out, and will find pasture. |
Mwivi haji ila aibe na kuchinja na kuharibu; mimi nalikuja ili wawe na uzima, kisha wawe nao tele. Yohana 10:10 |
The thief only comes to steal, kill, and destroy. I came that they may have life, and may have it abundantly. |
Mimi ndimi mchungaji mwema. Mchungaji mwema huutoa uhai wake kwa ajili ya kondoo. Yohana 10:11 |
I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep. |
Mtu wa mshahara, wala si mchungaji, ambaye kondoo si mali yake, humwona mbwa-mwitu anakuja, akawaacha kondoo na kukimbia; na mbwa-mwitu huwakamata na kuwatawanya. Yohana 10:12 |
He who is a hired hand, and not a shepherd, who doesn't own the sheep, sees the wolf coming, leaves the sheep, and flees. The wolf snatches the sheep, and scatters them. |
Yule hukimbia kwa kuwa ni mtu wa mshahara; wala mambo ya kondoo si kitu kwake. Yohana 10:13 |
The hired hand flees because he is a hired hand, and doesn't care for the sheep. |
Mimi ndimi mchungaji mwema; nao walio wangu nawajua; nao walio wangu wanijua mimi; Yohana 10:14 |
I am the good shepherd. I know my own, and I'm known by my own; |
kama vile Baba anijuavyo, nami nimjuavyo Baba. Nami nautoa uhai wangu kwa ajili ya kondoo. Yohana 10:15 |
even as the Father knows me, and I know the Father. I lay down my life for the sheep. |
Na kondoo wengine ninao, ambao si wa zizi hili; na hao nao imenipasa kuwaleta; na sauti yangu wataisikia; kisha kutakuwako kundi moja na mchungaji mmoja. Yohana 10:16 |
I have other sheep, which are not of this fold. I must bring them also, and they will hear my voice. They will become one flock with one shepherd. |
Ndiposa Baba anipenda, kwa sababu nautoa uhai wangu ili niutwae tena. Yohana 10:17 |
Therefore the Father loves me, because I lay down my life, that I may take it again. |
Hakuna mtu aniondoleaye, bali mimi nautoa mwenyewe. Nami ninao uweza wa kuutoa, ninao na uweza wa kuutwaa tena. Agizo hilo nalilipokea kwa Baba yangu. Yohana 10:18 |
No one takes it away from me, but I lay it down by myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. I received this commandment from my Father." |
Kukaingia tena matengano kati ya Wayahudi, kwa ajili ya maneno hayo. Yohana 10:19 |
Therefore a division arose again among the Jews because of these words. |
Wengi wao wakasema, Ana pepo huyu, tena ana wazimu; mbona mnamsikiliza? Yohana 10:20 |
Many of them said, "He has a demon, and is insane! Why do you listen to him?" |
Wengine wakasema, Maneno hayo siyo ya mtu mwenye pepo. Je! Pepo aweza kuwafumbua macho vipofu? Yohana 10:21 |
Others said, "These are not the sayings of one possessed by a demon. It isn't possible for a demon to open the eyes of the blind, is it?" |
Basi huko Yerusalemu ilikuwa Sikukuu ya Kutabaruku; ni wakati wa baridi. Yohana 10:22 |
It was the Feast of the Dedication{The "Feast of the Dedication" is the Greek name for "Chanukkah," a celebration of the rededication of the Temple.} at Jerusalem. |
Naye Yesu alikuwa akitembea hekaluni, katika ukumbi wa Sulemani. Yohana 10:23 |
It was winter, and Jesus was walking in the temple, in Solomon's porch. |
Basi Wayahudi walimzunguka, wakamwambia, Hata lini utatuhangaisha nafsi zetu? Kama wewe ndiwe Kristo, utuambie waziwazi. Yohana 10:24 |
The Jews therefore came around him and said to him, "How long will you hold us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly." |
Yesu akawajibu, Naliwaambia, lakini ninyi hamsadiki. Kazi hizi ninazozifanya kwa jina la Baba yangu ndizo zinazonishuhudia. Yohana 10:25 |
Jesus answered them, "I told you, and you don't believe. The works that I do in my Father's name, these testify about me. |
Lakini ninyi hamsadiki, kwa sababu hammo miongoni mwa kondoo wangu. Yohana 10:26 |
But you don't believe, because you are not of my sheep, as I told you. |
Kondoo wangu waisikia sauti yangu; nami nawajua, nao wanifuata. Yohana 10:27 |
My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me. |
Nami nawapa uzima wa milele; wala hawatapotea kamwe; wala hakuna mtu atakayewapokonya katika mkono wangu. Yohana 10:28 |
I give eternal life to them. They will never perish, and no one will snatch them out of my hand. |
Baba yangu aliyenipa hao ni mkuu kuliko wote; wala hakuna mtu awezaye kuwapokonya katika mkono wa Baba yangu. Yohana 10:29 |
My Father, who has given them to me, is greater than all. No one is able to snatch them out of my Father's hand. |
Mimi na Baba tu umoja. Yohana 10:30 |
I and the Father are one." |
Basi Wayahudi wakaokota mawe tena ili wampige. Yohana 10:31 |
Therefore Jews took up stones again to stone him. |
Yesu akawajibu, Kazi njema nyingi nimewaonyesha, zitokazo kwa Baba; kwa ajili ya kazi ipi katika hizo mnanipiga kwa mawe? Yohana 10:32 |
Jesus answered them, "I have shown you many good works from my Father. For which of those works do you stone me?" |
Wayahudi wakamjibu, Kwa ajili ya kazi njema hatukupigi kwa mawe; bali kwa kukufuru, na kwa sababu wewe uliye mwanadamu wajifanya mwenyewe u Mungu. Yohana 10:33 |
The Jews answered him, "We don't stone you for a good work, but for blasphemy: because you, being a man, make yourself God." |
Yesu akawajibu, Je! Haikuandikwa katika torati yenu ya kwamba, Mimi nimesema, Ndinyi miungu? Yohana 10:34 |
Jesus answered them, "Isn't it written in your law, 'I said, you are gods?' |
Ikiwa aliwaita miungu wale waliojiliwa na neno la Mungu; (na maandiko hayawezi kutanguka); Yohana 10:35 |
If he called them gods, to whom the word of God came (and the Scripture can't be broken), |
je! Yeye ambaye Baba alimtakasa, akamtuma ulimwenguni, ninyi mnamwambia, Unakufuru; kwa sababu nalisema, Mimi ni Mwana wa Mungu? Yohana 10:36 |
Do you say of him whom the Father sanctified and sent into the world, 'You blaspheme,' because I said, 'I am the Son of God?' |
Kama sizitendi kazi za Baba yangu, msiniamini; Yohana 10:37 |
If I don't do the works of my Father, don't believe me. |
lakini nikizitenda, ijapokuwa hamniamini mimi, ziaminini zile kazi; mpate kujua na kufahamu ya kuwa Baba yu ndani yangu, nami ni ndani ya Baba. Yohana 10:38 |
But if I do them, though you don't believe me, believe the works; that you may know and believe that the Father is in me, and I in the Father." |
Wakatafuta tena kumkamata; lakini akatoka mikononi mwao. Yohana 10:39 |
They sought again to seize him, and he went out of their hand. |
Akaenda zake tena ng'ambo ya Yordani, mpaka mahali pale alipokuwapo Yohana akibatiza hapo kwanza, akakaa huko. Yohana 10:40 |
He went away again beyond the Jordan into the place where John was baptizing at first, and there he stayed. |
Na watu wengi wakamwendea, wakasema, Yohana kweli hakufanya ishara yo yote, lakini yote aliyoyasema Yohana katika habari zake huyu yalikuwa kweli. Yohana 10:41 |
Many came to him. They said, "John indeed did no sign, but everything that John said about this man is true." |
Nao wengi wakamwamini huko. Yohana 10:42 |
Many believed in him there. |