Mambo ya Walawi 9 Swahili & English

Listen/Download Audio
Mambo ya Walawi 9 (Swahili) Leviticus 9 (English)

Basi ilikuwa siku ya nane, Musa akawaita Haruni na wanawe, pamoja na wazee wa Israeli; Mambo ya Walawi 9:1

It happened on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;

akamwambia Haruni, Twaa wewe mwana-ng'ombe mume awe sadaka ya dhambi, na kondoo mume wa sadaka ya kuteketezwa, wakamilifu, ukawasongeze mbele ya Bwana. Mambo ya Walawi 9:2

and he said to Aaron, "Take a calf from the herd for a sin offering, and a ram for a burnt offering, without blemish, and offer them before Yahweh.

Nawe utawaambia wana wa Israeli, ukisema, Twaeni mbuzi mume awe sadaka ya dhambi; na mwana-ng'ombe, na mwana-kondoo, wote wa mwaka wa kwanza, wakamilifu, kwa sadaka ya kuteketezwa; Mambo ya Walawi 9:3

You shall speak to the children of Israel, saying, 'Take a male goat for a sin offering; and a calf and a lamb, both a year old, without blemish, for a burnt offering;

na ng'ombe mume, na kondoo mume, kwa sadaka za amani, ili kuwachinja mbele za Bwana; na sadaka ya unga uliochanganywa na mafuta; kwa maana, Bwana hivi leo atawatokea. Mambo ya Walawi 9:4

and an ox and a ram for peace offerings, to sacrifice before Yahweh; and a meal offering mixed with oil: for today Yahweh appears to you.'"

Nao wakayaleta hayo yaliyoagizwa na Musa wakayaweka mbele ya hema ya kukutania; kisha mkutano wote ukakaribia wakasimama mbele za Bwana. Mambo ya Walawi 9:5

They brought what Moses commanded before the Tent of Meeting: and all the congregation drew near and stood before Yahweh.

Kisha Musa akasema, Neno aliloliagiza Bwana kwamba mlifanye ni hili; na huo utukufu wa Bwana utawatokea. Mambo ya Walawi 9:6

Moses said, "This is the thing which Yahweh commanded that you should do: and the glory of Yahweh shall appear to you."

Musa akamwambia Haruni, Ikaribie madhabahu, uitoe sadaka yako ya dhambi, na sadaka yako ya kuteketezwa, ukafanye upatanisho kwa ajili ya nafsi yako, na kwa ajili ya watu; nawe uitoe hiyo dhabihu ya watu, ukafanye upatanisho kwa ajili yao; kama Bwana alivyoagiza. Mambo ya Walawi 9:7

Moses said to Aaron, "Draw near to the altar, and offer your sin offering, and your burnt offering, and make atonement for yourself, and for the people; and offer the offering of the people, and make atonement for them; as Yahweh commanded."

Basi Haruni akakaribia madhabahuni, akamchinja huyo mwana-ng'ombe wa sadaka ya dhambi, aliyekuwa kwa ajili ya nafsi yake. Mambo ya Walawi 9:8

So Aaron drew near to the altar, and killed the calf of the sin offering, which was for himself.

Kisha wana wa Haruni wakamsongezea Haruni ile damu; naye akatia kidole chake katika damu, na kuitia katika pembe za madhabahu, kisha akaimwaga hiyo damu hapo chini ya madhabahu; Mambo ya Walawi 9:9

The sons of Aaron presented the blood to him; and he dipped his finger in the blood, and put it on the horns of the altar, and poured out the blood at the base of the altar:

lakini mafuta, na figo, na kitambi kilichotoka katika ini ya hiyo sadaka ya dhambi, akaviteketeza juu ya madhabahu, kama Bwana alivyomwagiza Musa. Mambo ya Walawi 9:10

but the fat, and the kidneys, and the cover from the liver of the sin offering, he burned upon the altar; as Yahweh commanded Moses.

Na nyama, na ngozi akazichoma moto nje ya marago. Mambo ya Walawi 9:11

The flesh and the skin he burned with fire outside the camp.

Naye akaichinja sadaka ya kuteketezwa; na wanawe Haruni wakamsongezea ile damu, naye akainyunyiza katika madhabahu pande zote. Mambo ya Walawi 9:12

He killed the burnt offering; and Aaron's sons delivered the blood to him, and he sprinkled it on the altar round about.

Nao wakamletea sadaka ya kuteketezwa kipande kwa kipande, na kichwa; naye akaviteketeza juu ya madhabahu. Mambo ya Walawi 9:13

They delivered the burnt offering to him, piece by piece, and the head: and he burned them upon the altar.

Kisha akaosha matumbo, na miguu na kuiteketeza juu ya hiyo sadaka ya kuteketezwa madhabahuni. Mambo ya Walawi 9:14

He washed the innards and the legs, and burned them on the burnt offering on the altar.

Kisha akaisongeza dhabihu ya watu, akamtwaa mbuzi wa sadaka ya dhambi aliyekuwa kwa hao watu, na kumchinja, na kumtoa kwa ajili ya dhambi kama yule wa kwanza. Mambo ya Walawi 9:15

He presented the people's offering, and took the goat of the sin offering which was for the people, and killed it, and offered it for sin, like the first.

Kisha akaisongeza sadaka ya kuteketezwa, na kuitoa sawasawa na sheria. Mambo ya Walawi 9:16

He presented the burnt offering, and offered it according to the ordinance.

Kisha akaisongeza sadaka ya unga, na kutwaa konzi humo, na kuiteketeza juu ya madhabahu, pamoja na sadaka ya kuteketezwa ya asubuhi. Mambo ya Walawi 9:17

He presented the meal offering, and filled his hand from there, and burned it upon the altar, besides the burnt offering of the morning.

Huyo ng'ombe mume naye akamchinja, na huyo kondoo mume pia, dhabihu ya sadaka za amani, zilizokuwa kwa ajili ya watu; na wanawe Haruni wakamsongezea ile damu, naye akainyunyiza katika madhabahu pande zote, Mambo ya Walawi 9:18

He also killed the ox and the ram, the sacrifice of peace offerings, which was for the people: and Aaron's sons delivered to him the blood, which he sprinkled on the altar round about,

na mafuta ya ng'ombe; na ya kondoo, mkia wake wa mafuta, na hayo yafunikayo matumbo, na figo zake, na kitambi cha ini; Mambo ya Walawi 9:19

and the fat of the ox and of the ram, the fat tail, and that which covers the innards, and the kidneys, and the cover of the liver:

nao wakayaweka hayo mafuta juu ya vidari, naye akayateketeza mafuta juu ya madhabahu; Mambo ya Walawi 9:20

and they put the fat upon the breasts, and he burned the fat on the altar:

na vile vidari, na mguu wa nyuma wa upande wa kuume, Haruni akavitikisa huku na huku viwe sadaka ya kutikiswa mbele ya Bwana; kama Musa alivyoagiza. Mambo ya Walawi 9:21

and the breasts and the right thigh Aaron waved for a wave offering before Yahweh, as Moses commanded.

Kisha Haruni akainua mikono yake na kuielekeza kwa hao watu, akawabariki; kisha akashuka akisha isongeza sadaka ya dhambi, na sadaka ya kuteketezwa, na sadaka za amani. Mambo ya Walawi 9:22

Aaron lifted up his hands toward the people, and blessed them; and he came down from offering the sin offering, and the burnt offering, and the peace offerings.

Kisha Musa na Haruni wakaingia ndani ya hema ya kukutania, kisha wakatoka nje, na kuwabarikia watu; na huo utukufu wa Bwana ukawatokea watu wote. Mambo ya Walawi 9:23

Moses and Aaron went into the Tent of Meeting, and came out, and blessed the people: and the glory of Yahweh appeared to all the people.

Kisha moto ukatoka hapo mbele za Bwana, na kuiteketeza sadaka ya kuteketezwa, na yale mafuta juu ya madhabahu; watu wote walipouona huo moto wakapiga kelele wakainama kifudifudi.

Mambo ya Walawi 9:24

There came forth fire from before Yahweh, and consumed the burnt offering and the fat upon the altar: and when all the people saw it, they shouted, and fell on their faces.