Neema Gospel Choir + Rehema Simfukwe - Chukwu Oma(Good God) Lyrics

Lyrics

Ukishuka shuka na Neno
(When you come down with the Word)
Shuka na Neno unibariki
(Come down with the Word and bless me)
Ukishuka shuka na Baraka
(When you come down with Blessings)
Mungu Shuka na Baraka unibariki
(God come down with Blessings and bless me)

Ukishuka shuka na Neno
(When you come down with the Word)
Shuka na Neno useme nami
(Come down with the Word and speak to me)
Ukishuka shuka na Baraka
(When you come down with Blessings)
Mungu Shuka na Baraka unibariki
(God come down with Blessings and bless me)

Ukishuka eh
(When you come down, eh)

Ukishuka shuka na Neno
(When you come down with the Word)
Shuka na Neno useme nami
(Come down with the Word and speak to me)
Mungu wangu
(My God)
Ukishuka shuka na Baraka
(When you come down with Blessings)
Mungu Shuka na Baraka unibariki
(God come down with Blessings and bless me)

Ukishuka
(When you come down)

Ukishuka shuka na Neno
(When you come down with the Word)
Shuka na Neno useme nami
(Come down with the Word and speak to me)
Ukishuka shuka na Baraka
(When you come down with Blessings)
Mungu Shuka na Baraka unibariki
(God come down with Blessings and bless me)

Chukwu oma ieeeh
(Good God, ieeeh)
I've been waiting for you for so long

Ukinitendea eh Baba yangu
(When you do for me, eh my Father)
Utainua Imani za wengi
(You will lift the faith of many)
Sema neno moja tu eh baba yangu
(Speak just one word, eh my Father)
Nami niwe huru
(And I will be free)

Sema neno moja tu Jehova
(Speak just one word, Jehovah)
Nami nibarikiwe
(And I will be blessed)

Ukishuka
(When you come down)

Ukishuka shuka na Neno
(When you come down with the Word)
Shuka na Neno useme nami
(Come down with the Word and speak to me)
Eh Mungu wangu
(Eh, my God)
Ukishuka shuka na Baraka
(When you come down with Blessings)
Mungu Shuka na Baraka unibariki
(God come down with Blessings and bless me)

Ukishuka
(When you come down)

Ukishuka shuka na Neno
(When you come down with the Word)
Shuka na Neno useme nami
(Come down with the Word and speak to me)
Sina Mungu mwingine
(I have no other God)
Ukishuka shuka na Baraka
(When you come down with Blessings)
Mungu Shuka na Baraka unibariki
(God come down with Blessings and bless me)

Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
It shall be Done

Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
It shall be Done

Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
It shall be Done

Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
It shall be Done

Eh Chukwu oma
(Eh, Good God)

Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma
(Good God)
It shall be Done
(It shall be Done)

Eh Chukwu oma
(Eh, Good God)

Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma
(Good God)
It shall be Done
(It shall be Done)

Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma
(Good God)
It shall be Done
(It shall be Done)

Aii Chukwu oma
(Aii, Good God)

Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma
(Good God)
It shall be Done
(It shall be Done)

Bwana akifanya amefanya
(When the Lord does, He has done)

Bwana akifanya amefanya
(When the Lord does, He has done)
Baraka zake haziishi
(His blessings never end)
Zinazidi kumiminika
(They continue to pour out)

Bwana sema nipone
(Lord, say that I may be healed)

Bwana akifanya amefanya
(When the Lord does, He has done)
Baraka zake haziishi
(His blessings never end)
Zinazidi kumiminika
(They continue to pour out)

Bwana akifanya amefanya
(When the Lord does, He has done)
Bwana akifanya amefanya
(When the Lord does, He has done)
Baraka zake haziishi
(His blessings never end)
Zinazidi kumiminika
(They continue to pour out)

Bwana akifanya amefanya
(When the Lord does, He has done)
Bwana akifanya amefanya
(When the Lord does, He has done)
Baraka zake haziishi
(His blessings never end)
Zinazidi kumiminika
(They continue to pour out)

Oh, Zinazidi kumiminika
(Oh, they continue to pour out)

Zinazidi kumiminika
(They continue to pour out)
Akifanya amefanya
(When He does, He has done)
Zinazidi kumiminika
(They continue to pour out)

Zinazidi kumiminika
(They continue to pour out)

Zinazidi kumiminika
(They continue to pour out)
Akifanya amefanya
(When He does, He has done)
Zinazidi kumiminika
(They continue to pour out)

Zinazidi kumiminika
(They continue to pour out)

Zinazidi Kumiminika
(They continue to pour out)
Akifanya amefanya
(When He does, He has done)
Zinazidi kumiminika
(They continue to pour out)

Music Twende wote cheza
(Music, let's all dance)

Nisikie vigelegele kwa Yesu
(Let me hear the shouts for Jesus)

Cheza cheza cheza cheza
(Dance, dance, dance, dance)

Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)

Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma
(Good God)
It shall be Done
(It shall be Done)

Sema neno nipone
(Speak a word, heal me)

Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma
(Good God)
It shall be Done
(It shall be Done)

Sema neno nipone
(Speak a word, heal me)

Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma
(Good God)
It shall be Done
(It shall be Done)

Chukwu oma Chukwu oma
(Good God, Good God)

Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma
(Good God)
It shall be Done
(It shall be Done)

Eh Chukwu oma
(Eh, Good God)

Oh, Zinazidi kumiminika
(Oh, they continue to pour out)

Zinazidi kumiminika
(They continue to pour out)
Akifanya amefanya
(When He does, He has done)
Zinazidi kumiminika
(They continue to pour out)

Baraka zake Mungu eh
(His blessings, God, eh)

Zinazidi kumiminika
(They continue to pour out)
Akifanya amefanya
(When He does, He has done)
Zinazidi kumiminika
(They continue to pour out)

Eh zinazidi
(Eh, they continue)

Zinazidi kumiminika
(They continue to pour out)
Akifanya amefanya
(When He does, He has done)
Zinazidi kumiminika
(They continue to pour out)

Ah zinazidi
(Ah, they continue)

Zinazidi kumiminika
(They continue to pour out)
Akifanya amefanya
(When He does, He has done)
Zinazidi kumiminika
(They continue to pour out)

Sifa mcheze Bwana mahali hapa
(Praise, dance to the Lord right here)

Twende cheza cheza cheza cheza
(Let's go, dance, dance, dance, dance)

One two three everybody
(One, two, three, everybody)

Ongeza vigelegele kwa Yesu
(Add shouts for Jesus)

Cheza cheza cheza
(Dance, dance, dance)

Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)

Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma
(Good God)
It shall be Done
(It shall be Done)

Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma
(Good God)
It shall be Done
(It shall be Done)

Iiih Chukwu oma
(Iiih, Good God)

Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma
(Good God)
It shall be Done
(It shall be Done)


Video

Neema Gospel Choir - Chukwu Oma Ft. Rehema Simfukwe (Live Music Video)

Thumbnail for Chukwu Oma(Good God) video

Meaning & Inspiration

The release of "Chukwu Oma (Good God)" by Neema Gospel Choir featuring Rehema Simfukwe on August 30, 2024, arrives as a profound spiritual invocation, urging a deep encounter with the divine. The song, whose title translates to "Good God" in Igbo, immediately sets a tone of earnest appeal and unwavering trust in God's benevolent nature. At its core, this powerful anthem is a direct and persistent prayer, expressing a yearning for God's manifest presence, His life-transforming Word, and His unending blessings, all delivered with an infectious spiritual fervor that transcends language barriers.

The central narrative woven through "Chukwu Oma" is one of fervent expectation and absolute reliance on God's omnipotent voice. The repeated lines, "Ukishuka shuka na Neno unibariki" (When you come down with the Word and bless me) and "Shuka na Neno useme nami" (Come down with the Word and speak to me), reveal a universal human longing for divine communication and intervention. This isn't just a request for material gain, but for God's active engagement in one's life, through His wisdom and guidance. The phrase "I've been waiting for you for so long" underscores a journey of patient endurance and faith, acknowledging that the spiritual walk often involves seasons of anticipation where trust is paramount, much like the psalmist who declares in Psalm 130:5, "I wait for the Lord, my soul waits, and in his word I hope."

The song’s most potent and biblically resonant plea arrives with the declaration, "Sema neno moja tu eh Baba yangu / Nami niwe huru" (Speak just one word, eh my Father / And I will be free) and "Sema neno moja tu Jehova / Nami nibarikiwe" (Speak just one word, Jehovah / And I will be blessed). This echoes the profound faith of the Roman Centurion in Matthew 8:8, who understood that Jesus’ mere word was enough to bring healing. It beautifully illustrates the New Testament principle that God's spoken word carries inherent power to create, heal, and transform. The conviction that a single divine utterance is sufficient for liberation and blessing showcases a mature faith that apprehends God's authority over all circumstances, knowing that His word, as Isaiah 55:11 proclaims, "will not return to me empty, but will accomplish what I desire and achieve the purpose for which I sent it." The fervent repetition of "Chukwu oma say a word / It shall be Done" serves not merely as a prayer, but as a bold proclamation of faith, affirming that God’s promises are absolute and His declarations are final.

Beyond individual blessing, the song expands its scope to the communal impact of God's work. The line, "Ukinitendea eh Baba yangu / Utainua Imani za wengi" (When you do for me, eh my Father / You will lift the faith of many), highlights the ripple effect of personal testimonies. It acknowledges that when God acts in one life, it serves as an encouragement and a beacon of hope for others, strengthening the collective faith of the community. This aligns with the biblical understanding that believers are called to be witnesses, sharing the goodness of God so that others might also believe and be encouraged, as seen in 1 Peter 2:9, which speaks of declaring the praises of Him who called us out of darkness. The unwavering devotion expressed in "Sina Mungu mwingine" (I have no other God) further solidifies the exclusive commitment to the one true God, a foundational tenet of monotheistic faith, directly echoing the first commandment in Exodus 20:3.

The latter part of "Chukwu Oma" shifts from petition to celebration, declaring the eternal nature of God's provision. "Bwana akifanya amefanya / Baraka zake haziishi / Zinazidi kumiminika" (When the Lord does, He has done / His blessings never end / They continue to pour out) paints a vivid picture of God's inexhaustible grace. This isn't just a hopeful wish but a confident assertion rooted in the character of a God who gives generously and continuously. It brings to mind scriptures like Malachi 3:10, which speaks of God opening the floodgates of heaven to pour out blessings, and Psalm 23:5, where the psalmist declares, "my cup overflows." This joyful proclamation ultimately culminates in an invitation to worship through dance and shouts of praise, transforming the space into an atmosphere of jubilant gratitude. "Chukwu Oma" thus stands as a profound testament to expectant faith, the transformative power of God's spoken word, and the boundless nature of His blessings, ultimately inspiring unwavering trust and exultant worship in the "Good God."

Loading...
In Queue
View Lyrics