Neema Gospel Choir + Rehema Simfukwe - Chukwu Oma(Good God) Lyrics
Lyrics
Ukishuka shuka na Neno
(When you come down with the Word)
Shuka na Neno unibariki
(Come down with the Word and bless me)
Ukishuka shuka na Baraka
(When you come down with Blessings)
Mungu Shuka na Baraka unibariki
(God come down with Blessings and bless me)
Ukishuka shuka na Neno
(When you come down with the Word)
Shuka na Neno useme nami
(Come down with the Word and speak to me)
Ukishuka shuka na Baraka
(When you come down with Blessings)
Mungu Shuka na Baraka unibariki
(God come down with Blessings and bless me)
Ukishuka eh
(When you come down, eh)
Ukishuka shuka na Neno
(When you come down with the Word)
Shuka na Neno useme nami
(Come down with the Word and speak to me)
Mungu wangu
(My God)
Ukishuka shuka na Baraka
(When you come down with Blessings)
Mungu Shuka na Baraka unibariki
(God come down with Blessings and bless me)
Ukishuka
(When you come down)
Ukishuka shuka na Neno
(When you come down with the Word)
Shuka na Neno useme nami
(Come down with the Word and speak to me)
Ukishuka shuka na Baraka
(When you come down with Blessings)
Mungu Shuka na Baraka unibariki
(God come down with Blessings and bless me)
Chukwu oma ieeeh
(Good God, ieeeh)
I've been waiting for you for so long
Ukinitendea eh Baba yangu
(When you do for me, eh my Father)
Utainua Imani za wengi
(You will lift the faith of many)
Sema neno moja tu eh baba yangu
(Speak just one word, eh my Father)
Nami niwe huru
(And I will be free)
Sema neno moja tu Jehova
(Speak just one word, Jehovah)
Nami nibarikiwe
(And I will be blessed)
Ukishuka
(When you come down)
Ukishuka shuka na Neno
(When you come down with the Word)
Shuka na Neno useme nami
(Come down with the Word and speak to me)
Eh Mungu wangu
(Eh, my God)
Ukishuka shuka na Baraka
(When you come down with Blessings)
Mungu Shuka na Baraka unibariki
(God come down with Blessings and bless me)
Ukishuka
(When you come down)
Ukishuka shuka na Neno
(When you come down with the Word)
Shuka na Neno useme nami
(Come down with the Word and speak to me)
Sina Mungu mwingine
(I have no other God)
Ukishuka shuka na Baraka
(When you come down with Blessings)
Mungu Shuka na Baraka unibariki
(God come down with Blessings and bless me)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
It shall be Done
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
It shall be Done
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
It shall be Done
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
It shall be Done
Eh Chukwu oma
(Eh, Good God)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma
(Good God)
It shall be Done
(It shall be Done)
Eh Chukwu oma
(Eh, Good God)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma
(Good God)
It shall be Done
(It shall be Done)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma
(Good God)
It shall be Done
(It shall be Done)
Aii Chukwu oma
(Aii, Good God)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma
(Good God)
It shall be Done
(It shall be Done)
Bwana akifanya amefanya
(When the Lord does, He has done)
Bwana akifanya amefanya
(When the Lord does, He has done)
Baraka zake haziishi
(His blessings never end)
Zinazidi kumiminika
(They continue to pour out)
Bwana sema nipone
(Lord, say that I may be healed)
Bwana akifanya amefanya
(When the Lord does, He has done)
Baraka zake haziishi
(His blessings never end)
Zinazidi kumiminika
(They continue to pour out)
Bwana akifanya amefanya
(When the Lord does, He has done)
Bwana akifanya amefanya
(When the Lord does, He has done)
Baraka zake haziishi
(His blessings never end)
Zinazidi kumiminika
(They continue to pour out)
Bwana akifanya amefanya
(When the Lord does, He has done)
Bwana akifanya amefanya
(When the Lord does, He has done)
Baraka zake haziishi
(His blessings never end)
Zinazidi kumiminika
(They continue to pour out)
Oh, Zinazidi kumiminika
(Oh, they continue to pour out)
Zinazidi kumiminika
(They continue to pour out)
Akifanya amefanya
(When He does, He has done)
Zinazidi kumiminika
(They continue to pour out)
Zinazidi kumiminika
(They continue to pour out)
Zinazidi kumiminika
(They continue to pour out)
Akifanya amefanya
(When He does, He has done)
Zinazidi kumiminika
(They continue to pour out)
Zinazidi kumiminika
(They continue to pour out)
Zinazidi Kumiminika
(They continue to pour out)
Akifanya amefanya
(When He does, He has done)
Zinazidi kumiminika
(They continue to pour out)
Music Twende wote cheza
(Music, let's all dance)
Nisikie vigelegele kwa Yesu
(Let me hear the shouts for Jesus)
Cheza cheza cheza cheza
(Dance, dance, dance, dance)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma
(Good God)
It shall be Done
(It shall be Done)
Sema neno nipone
(Speak a word, heal me)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma
(Good God)
It shall be Done
(It shall be Done)
Sema neno nipone
(Speak a word, heal me)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma
(Good God)
It shall be Done
(It shall be Done)
Chukwu oma Chukwu oma
(Good God, Good God)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma
(Good God)
It shall be Done
(It shall be Done)
Eh Chukwu oma
(Eh, Good God)
Oh, Zinazidi kumiminika
(Oh, they continue to pour out)
Zinazidi kumiminika
(They continue to pour out)
Akifanya amefanya
(When He does, He has done)
Zinazidi kumiminika
(They continue to pour out)
Baraka zake Mungu eh
(His blessings, God, eh)
Zinazidi kumiminika
(They continue to pour out)
Akifanya amefanya
(When He does, He has done)
Zinazidi kumiminika
(They continue to pour out)
Eh zinazidi
(Eh, they continue)
Zinazidi kumiminika
(They continue to pour out)
Akifanya amefanya
(When He does, He has done)
Zinazidi kumiminika
(They continue to pour out)
Ah zinazidi
(Ah, they continue)
Zinazidi kumiminika
(They continue to pour out)
Akifanya amefanya
(When He does, He has done)
Zinazidi kumiminika
(They continue to pour out)
Sifa mcheze Bwana mahali hapa
(Praise, dance to the Lord right here)
Twende cheza cheza cheza cheza
(Let's go, dance, dance, dance, dance)
One two three everybody
(One, two, three, everybody)
Ongeza vigelegele kwa Yesu
(Add shouts for Jesus)
Cheza cheza cheza
(Dance, dance, dance)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma
(Good God)
It shall be Done
(It shall be Done)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma
(Good God)
It shall be Done
(It shall be Done)
Iiih Chukwu oma
(Iiih, Good God)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma say a word
(Good God, say a word)
Chukwu oma
(Good God)
It shall be Done
(It shall be Done)
Video
Neema Gospel Choir - Chukwu Oma Ft. Rehema Simfukwe (Live Music Video)
Meaning & Inspiration
There is a raw, urgent sincerity in the way Neema Gospel Choir and Rehema Simfukwe approach the throne of grace in this track. When they cry out, "Shuka na Neno," or "Come down with the Word," they are articulating a deep, biblical expectation for divine intervention. It recalls the authority of the centurion in Matthew 8:8, who understood that Jesus did not need to be physically present to heal his servant; he simply needed to speak. The song hinges on this exact theology, holding onto the promise that a single word from Jehovah is sufficient to shift the atmosphere, grant freedom, and bring about restoration.
The repetition of the phrase "It shall be done" isn't just a catchy hook; it is an act of spiritual anchoring. Throughout the Scriptures, God’s Word is never static. As Isaiah 55:11 reminds us, His Word goes forth and does not return empty but accomplishes the purpose for which it was sent. By calling Him Chukwu Oma—the Good God—the singers are rooting their petition in the immutable character of the Father. They aren't trying to twist God’s arm; they are aligning their spirits with His established goodness. When they sing that His blessings "continue to pour out," they capture the essence of a life lived under the grace that meets us morning by morning, far beyond what we could ever ask or imagine.
There is a striking shift in the latter half of the song where the focus moves from the request for a word to the celebration of what is already finished. "Bwana akifanya amefanya," they proclaim—when the Lord does, it is done. This moves us away from desperation into a posture of worshipful confidence. It acknowledges that when the Creator of the universe speaks, the outcome is guaranteed. This is the faith of the psalmist who declares that the works of His hands are faithful and just. It is a bold, rhythmic declaration that God is not just a distant observer but an active, speaking participant in the lives of His children. When you dance in the face of your circumstances, you aren't ignoring reality; you are acting on the truth that the King has already spoken, and the victory is already settled in the heavenlies.