Mambo ya Walawi 18 Swahili & English

Listen/Download Audio
Mambo ya Walawi 18 (Swahili) Leviticus 18 (English)

Bwana akanena na Musa, na kumwambia, Mambo ya Walawi 18:1

Yahweh said to Moses,

Nena wewe na wana wa Israeli, uwaambie, Mimi ndimi Bwana, Mungu wenu. Mambo ya Walawi 18:2

"Speak to the children of Israel, and say to them, 'I am Yahweh your God.

Nanyi msifanye matendo kama yale ya nchi ya Misri mliyokaa; wala msifanye matendo kama yale ya nchi ya Kanaani, nitakayowapeleka; wala msiende katika amri zao hao. Mambo ya Walawi 18:3

You shall not do as they do in the land of Egypt, where you lived: and you shall not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you; neither shall you walk in their statutes.

Mtazifanya hukumu zangu, nanyi mtazishika amri zangu, ili mwenende katika hizo; mimi ndimi Bwana, Mungu wenu. Mambo ya Walawi 18:4

You shall do my ordinances, and you shall keep my statutes, and walk in them: I am Yahweh your God.

Kwa ajili ya hayo mtazishika amri zangu na hukumu zangu; ambazo mtu akizitumia ataishi kwa hizo; mimi ndimi Bwana. Mambo ya Walawi 18:5

You shall therefore keep my statutes and my ordinances; which if a man does, he shall live in them: I am Yahweh.

Mtu ye yote aliye wa kwenu asimkaribie mwenziwe aliye wa jamaa yake ya karibu ili kumfunua utupu; mimi ndimi Bwana. Mambo ya Walawi 18:6

"'None of you shall approach anyone who are his close relatives, to uncover their nakedness: I am Yahweh.

Utupu wa baba yako, wala utupu wa mama yako, usifunue, maana ndiye mama yako; usifunue utupu wake. Mambo ya Walawi 18:7

"'You shall not uncover the nakedness of your father, nor the nakedness of your mother: she is your mother. You shall not uncover her nakedness.

Utupu wa mke wa baba yako, usifunue; maana, ni utupu wa baba yako. Mambo ya Walawi 18:8

"'You shall not uncover the nakedness of your father's wife: it is your father's nakedness.

Utupu wa umbu lako, binti ya baba yako, au binti ya mama yako, kwamba alizaliwa nyumbani mwenu au kwamba alizaliwa kwengine, utupu wa hao usifunue. Mambo ya Walawi 18:9

"'You shall not uncover the nakedness of your sister, the daughter of your father, or the daughter of your mother, whether born at home, or born abroad.

Utupu wa binti ya mwanao mume, au wa binti ya binti yako, utupu wao hao usifunue; kwa kuwa ndio utupu wako mwenyewe. Mambo ya Walawi 18:10

"'You shall not uncover the nakedness of your son's daughter, or of your daughter's daughter, even their nakedness: for theirs is your own nakedness.

Utupu wa binti ya mkewe baba yako, aliyezaliwa na baba yako, yeye ni umbu lako, usifunue utupu wake. Mambo ya Walawi 18:11

"'You shall not uncover the nakedness of your father's wife's daughter, conceived by your father, since she is your sister. "'

Usifunue utupu wa umbu lake baba yako; maana, yeye ni jamaa aliye karibu. Mambo ya Walawi 18:12

You shall not uncover the nakedness of your father's sister: she is your father's near kinswoman.

Usifunue utupu wa umbu la mama yako; maana, yeye ni jamaa ya mama yako ya karibu. Mambo ya Walawi 18:13

"'You shall not uncover the nakedness of your mother's sister: for she is your mother's near kinswoman.

Usifunue utupu wa ndugu ya baba yako, usimkaribie mkewe huyo; yeye ni shangazi lako. Mambo ya Walawi 18:14

"'You shall not uncover the nakedness of your father's brother, you shall not approach his wife: she is your aunt.

Usifunue utupu wa mkweo mwanamke; yeye ni mke wa mwanao; usifunue utupu wake huyo. Mambo ya Walawi 18:15

"'You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law: she is your son's wife. You shall not uncover her nakedness.

Usifunue utupu wa mke wa nduguyo; maana, ni utupu wa nduguyo. Mambo ya Walawi 18:16

"'You shall not uncover the nakedness of your brother's wife: it is your brother's nakedness.

Usifunue utupu wa mwanamke na binti yake; usimtwae binti ya mwanawe mume, au binti ya binti yake, ili kufunua utupu wake; hao ni jamaa ya karibu; ni uovu mkuu. Mambo ya Walawi 18:17

"'You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter. You shall not take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; they are near kinswomen: it is wickedness.

Wala usitwae mwanamke pamoja na nduguye, awe mtesi wake, na kufunua utupu wake, huyo wa pili atakapokuwa yu hai. Mambo ya Walawi 18:18

"'You shall not take a wife to her sister, to be a rival, to uncover her nakedness, while her sister is yet alive.

Nawe usimkaribie mwanamke kufunua utupu wake wakati wa kutengwa kwa ajili ya unajisi wake. Mambo ya Walawi 18:19

"'You shall not approach a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.

Usilale na mke wa mwenzio, ukajitia unajisi naye. Mambo ya Walawi 18:20

"'You shall not lie carnally with your neighbor's wife, and defile yourself with her.

Nawe usitoe kizazi chako cho chote na kuwapisha kwa Moleki, wala usilinajisi jina la Mungu wako; mimi ndimi Bwana. Mambo ya Walawi 18:21

"'You shall not give any of your children to sacrifice to Molech; neither shall you profane the name of your God: I am Yahweh.

Usilale na mwanamume mfano wa kulala na mwanamke; ni machukizo. Mambo ya Walawi 18:22

"'You shall not lie with a man, as with a woman. That is detestible.

Wala usilale na mnyama ye yote, ili kujitia unajisi kwake; wala mwanamke asisimame mbele ya mnyama ili kulala naye; ni uchafuko. Mambo ya Walawi 18:23

"'You shall not lie with any animal to defile yourself with it; neither shall any woman give herself to an animal, to lie down with it: it is a perversion.

Msijitie unajisi katika mambo hayo hata mojawapo; kwa maana hizo taifa nitakazozitoa mbele zenu zimekuwa najisi kwa mambo hayo yote; Mambo ya Walawi 18:24

"'Don't defile yourselves in any of these things: for in all these the nations which I am casting out before you were defiled.

na hiyo nchi imekuwa najisi; kwa ajili ya hayo naipatiliza uovu wake juu yake, na hiyo nchi yatapika wenyeji wake na kuwatoa. Mambo ya Walawi 18:25

The land was defiled: therefore I punished its iniquity, and the land vomitted out her inhabitants.

Kwa hiyo mtazishika amri zangu na hukumu zangu, wala msifanye machukizo hayo mojawapo; yeye aliye mzalia, wala mgeni aketiye kati yenu; Mambo ya Walawi 18:26

You therefore shall keep my statutes and my ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the native-born, nor the stranger who lives as a foreigner among you;

(kwa kuwa hao watu wa nchi wameyafanya machukizo haya yote, hao waliotangulia mbele zenu, na hiyo nchi imekuwa najisi;) Mambo ya Walawi 18:27

(for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land became defiled);

ili kwamba hiyo nchi isiwatapike na ninyi pia, hapo mtakapoitia unajisi, kama ilivyoitapika hiyo taifa iliyotangulia mbele yenu. Mambo ya Walawi 18:28

that the land not vomit you out also, when you defile it, as it vomited out the nation that was before you.

Kwani mtu awaye yote atakayefanya machukizo hayo mojawapo, nafsi hizo zitakazoyafanya zitakatiliwa mbali na watu wao. Mambo ya Walawi 18:29

"'For whoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.

Kwa ajili ya hayo yashikeni mausia yangu, ili kwamba msifanye kabisa desturi hizi zichukizazo mojawapo, zilizotangulia kufanywa mbele zenu, wala msijitie unajisi katika mambo hayo; mimi ndimi Bwana, Mungu wenu.

Mambo ya Walawi 18:30

Therefore you shall keep my charge, that you do not practice any of these abominable customs, which were practiced before you, and that you do not defile yourselves with them: I am Yahweh your God.'"