Mambo ya Walawi 19 Swahili & English
Listen/Download AudioMambo ya Walawi 19 (Swahili) | Leviticus 19 (English) |
---|---|
Bwana akanena na Musa, akamwambia, Mambo ya Walawi 19:1 |
Yahweh spoke to Moses, saying, |
Nena na mkutano wote wa wana wa Israeli, uwaambie, Mtakuwa watakatifu; kwa kuwa mimi Bwana, Mungu wenu, ni mtakatifu. Mambo ya Walawi 19:2 |
"Speak to all the congregation of the children of Israel, and tell them, 'You shall be holy; for I Yahweh your God am holy. |
Kila mtu na amche mama yake, na baba yake, nanyi mtazitunza Sabato zangu; mimi ndimi Bwana, Mungu wenu. Mambo ya Walawi 19:3 |
"'Each one of you shall respect his mother and his father. You shall keep my Sabbaths. I am Yahweh your God. |
Msigeuke kuandama sanamu, wala msijifanyizie miungu ya kusubu mimi ndimi Bwana, Mungu wenu. Mambo ya Walawi 19:4 |
"'Don't turn to idols, nor make molten gods for yourselves. I am Yahweh your God. |
Nanyi hapo mtakapomchinjia Bwana sadaka ya amani mtaisongeza ili kwamba mpate kukubaliwa. Mambo ya Walawi 19:5 |
"'When you offer a sacrifice of peace offerings to Yahweh, you shall offer it so that you may be accepted. |
Italiwa siku iyo hiyo mliyoichinja, na siku ya pili yake; na kama kitu cho chote katika sadaka hiyo kilisalia hata siku ya tatu kitachomwa moto. Mambo ya Walawi 19:6 |
It shall be eaten the same day you offer it, and on the next day: and if anything remains until the third day, it shall be burned with fire. |
Kwamba sadaka hiyo yaliwa hata kidogo siku ya tatu ni machukizo; haitakubaliwa; Mambo ya Walawi 19:7 |
If it is eaten at all on the third day, it is an abomination. It will not be accepted; |
lakini kila mtu atakayekula atauchukua uovu wake mwenyewe, kwa sababu amekinajisi kitu hicho kitakatifu cha Bwana; na nafsi hiyo itakatiliwa mbali na watu wake. Mambo ya Walawi 19:8 |
but everyone who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the holy thing of Yahweh, and that soul shall be cut off from his people. |
Na mtakapovuna mavuno ya nchi yenu, usivune kabisa kabisa pembe za shamba lako, wala usiyakusanye masazo ya mavuno yako; Mambo ya Walawi 19:9 |
"'When you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap the corners of your field, neither shall you gather the gleanings of your harvest. |
wala usiyakusanye masazo ya mizabibu yako, wala usiyaokote matunda ya mizabibu yako yaliyopukutika; uyaache kwa ajili ya maskini na mgeni; mimi ndimi Bwana, Mungu wenu. Mambo ya Walawi 19:10 |
You shall not glean your vineyard, neither shall you gather the fallen grapes of your vineyard; you shall leave them for the poor and for the foreigner. I am Yahweh your God. |
Msiibe, wala msidanganye, wala msiambiane uongo. Mambo ya Walawi 19:11 |
"'You shall not steal; neither shall you deal falsely, nor lie to one another. |
Msiape uongo kwa jina langu, hata ukalinajisi jina la Mungu wako; Mimi ndimi Bwana. Mambo ya Walawi 19:12 |
"'You shall not swear by my name falsely, and profane the name of your God. I am Yahweh. |
Usimdhulumu jirani yako, wala kumnyang'anya mali yake; ijara yake aliyeajiriwa isikae kwako usiku kucha hata asubuhi. Mambo ya Walawi 19:13 |
"'You shall not oppress your neighbor, nor rob him. The wages of a hired servant shall not remain with you all night until the morning. |
Usimlaani kiziwi, wala usitie kwazo mbele ya kipofu, bali umche Mungu wako; Mimi ndimi Bwana. Mambo ya Walawi 19:14 |
"'You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind; but you shall fear your God. I am Yahweh. |
Msitende yasiyo haki katika hukumu, usimpendelee mtu maskini, wala kumstahi mwenye nguvu; bali utamhukumu jirani yako kwa haki. Mambo ya Walawi 19:15 |
"'You shall do no injustice in judgment: you shall not be partial to the poor, nor show favoritism to the great; but in righteousness shall you judge your neighbor. |
Usiende huko na huko katikati ya watu wako, kama mchongezi; wala usisimame kinyume cha damu ya jirani yako; mimi ndimi Bwana. Mambo ya Walawi 19:16 |
"'You shall not go up and down as a slanderer among your people; neither shall you stand against the life{literally, "blood"} of your neighbor. I am Yahweh. |
Usimchukie ndugu yako moyoni mwako; ni lazima kumkemea jirani yako, wala usichukue dhambi kwa ajili yake. Mambo ya Walawi 19:17 |
"'You shall not hate your brother in your heart. You shall surely rebuke your neighbor, and not bear sin because of him. |
Usifanye kisasi, wala kuwa na kinyongo juu ya wana wa watu wako; bali umpende jirani yako kama nafsi yako; Mimi ndimi Bwana. Mambo ya Walawi 19:18 |
You shall not take vengeance, nor bear any grudge against the children of your people; but you shall love your neighbor as yourself. I am Yahweh. |
Mtazishika amri zangu. Usiwaache wanyama wako wa mfugo wakazaana kwa namna mbalimbali; usipande shamba lako mbegu za namna mbili pamoja; wala usivae mwilini mwako nguo ya namna mbili zilizochanganywa pamoja. Mambo ya Walawi 19:19 |
"'You shall keep my statutes. "'You shall not crossbreed different kinds of animals. "'you shall not sow your field with two kinds of seed; "'neither shall there come upon on you a garment made of two kinds of material. |
Tena mtu ye yote alalaye na mwanamke aliye mjakazi, naye ameposwa na mume, wala hakukombolewa kwa lo lote, wala hakupewa uhuru; wataadhibiwa; hawatauawa, kwa sababu huyo mwanamke hakuwa huru. Mambo ya Walawi 19:20 |
"'If a man lies carnally with a woman who is a slave girl, pledged to be married to another man, and not ransomed, or given her freedom; they shall be punished. They shall not be put to death, because she was not free. |
Na huyo mume ataleta sadaka yake ya hatia aitoe kwa Bwana, hata mlangoni pa hema ya kukutania; kondoo mume kwa hiyo sadaka ya hatia. Mambo ya Walawi 19:21 |
He shall bring his trespass offering to Yahweh, to the door of the Tent of Meeting, even a ram for a trespass offering. |
Kisha huyo kuhani atafanya upatanisho kwa ajili yake, kwa huyo kondoo mume wa sadaka ya hatia mbele za Bwana, kwa ajili ya dhambi yake aliyoifanya; naye atasamehewa hiyo dhambi yake aliyoifanya. Mambo ya Walawi 19:22 |
The priest shall make atonement for him with the ram of the trespass offering before Yahweh for his sin which he has committed: and the sin which he has committed shall be forgiven him. |
Nanyi hapo mtakapoingia nchi ile, mkiwa mmepanda miti ya namna zote kwa ajili ya chakula, ndipo mtayahesabu matunda yake kama ni kutotahiriwa; muda wa miaka mitatu miti hiyo itakuwa kwenu kama kutotahiriwa; matunda yake hayataliwa. Mambo ya Walawi 19:23 |
"'When you come into the land, and have planted all kinds of trees for food, then you shall count their fruit as forbidden.{literally, "uncircumcised"} Three years shall they be forbidden to you. It shall not be eaten. |
Lakini mwaka wa nne matunda yake yote yatakuwa ni matakatifu, kwa ajili ya kumpa Bwana shukrani. Mambo ya Walawi 19:24 |
But in the fourth year all its fruit shall be holy, for giving praise to Yahweh. |
Na katika mwaka wa tano mtakula katika matunda yake, ili ipate kuwapa maongeo yake; mimi ndimi Bwana, Mungu wenu. Mambo ya Walawi 19:25 |
In the fifth year you shall eat its fruit, that it may yield its increase to you. I am Yahweh your God. |
Msile kitu cho chote pamoja na damu yake; wala msifanye kuloga, wala kutumia utambuzi. Mambo ya Walawi 19:26 |
"'You shall not eat any meat with the blood still in it; neither shall you use enchantments, nor practice sorcery. |
Msinyoe denge pembe za vichwani, wala msiharibu pembe za ndevu zenu. Mambo ya Walawi 19:27 |
You shall not cut the hair on the sides of your heads, neither shall you clip off the edge of your beard. |
Msichanje chale yo yote katika nyama ya miili yenu kwa ajili ya wafu, wala msiandike alama miilini mwenu; mimi ndimi Bwana. Mambo ya Walawi 19:28 |
"'You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you. I am Yahweh. |
Usimnajisi binti yako, ili kumfanya awe kahaba; isiwe hiyo nchi kuuandama ukahaba, na nchi kujawa na uovu mkuu. Mambo ya Walawi 19:29 |
Don't profane your daughter, to make her a prostitute; lest the land fall to prostitution, and the land become full of wickedness. |
Zishikeni Sabato zangu, mpaheshimu patakatifu pangu; mimi ndimi Bwana. Mambo ya Walawi 19:30 |
"'You shall keep my Sabbaths, and reverence my sanctuary; I am Yahweh. |
Msiwaendee wenye pepo, wala wachawi; msiwatafute; ili kutiwa unajisi na wao; Mimi ndimi Bwana, Mungu wenu. Mambo ya Walawi 19:31 |
"'Don't turn to those who are mediums, nor to the wizards. Don't seek them out, to be defiled by them. I am Yahweh your God. |
Mwondokeeni mtu mwenye mvi; heshimuni uso wa mtu mzee; nawe mche Mungu wako, Mimi ndimi Bwana. Mambo ya Walawi 19:32 |
You shall rise up before the gray head, and honor the face of an old man, and you shall fear your God. I am Yahweh. |
Na mgeni akikaa pamoja nawe katika nchi yako, usimdhulumu. Mambo ya Walawi 19:33 |
"'If a stranger lives as a foreigner with you in your land, you shall not do him wrong. |
Mgeni akaaye pamoja nawe atakuwa kama mzalia kwenu; mpende kama nafsi yako; kwa maana ninyi mlikuwa wageni katika nchi ya Misri; Mimi ndimi Bwana, Mungu wenu. Mambo ya Walawi 19:34 |
The stranger who lives as a foreigner with you shall be to you as the native-born among you, and you shall love him as yourself; for you lived as foreigners in the land of Egypt. I am Yahweh your God. |
Msifanye yasiyo haki katika hukumu, wala katika kupima, wala katika mizani, wala katika cheo. Mambo ya Walawi 19:35 |
"'You shall do no unrighteousness in judgment, in measures of length, of weight, or of quantity. |
Mizani ya haki, vipimo vya haki, efa ya haki, hini ya haki, ndivyo mtakavyokuwa navyo. Mimi ndimi Bwana, Mungu wenu, niliyewatoa katika nchi ya Misri. Mambo ya Walawi 19:36 |
Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, shall you have. I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt. |
Zishikeni sheria zangu, na hukumu zangu, na kuzitenda. Mimi ndimi Bwana. Mambo ya Walawi 19:37 |
You shall observe all my statutes, and all my ordinances, and do them. I am Yahweh.'" |