Bony Mwaitege - Tumekuja Kukuchukua Lyrics
Lyrics
ieyee yaah hayaa yeeh
Tumekuja kukuchukua
ieyee yaah hayaa yeeh
Tumekuja kukuchukua
Bibi harusi (Tumekuja kukuchukua)
Bibi harusi twende mama (Tumekuja kukuchukua)
Bibi harusi (Tumekuja kukuchukua)
Wazazi wako tumeelewana nao (Tumekuja kukuchukua)
Wameturuhusu tuondoke nawe (Tumekuja kukuchukua)
Tusingeweza kukuchukua bila ruhusa ya wazazi wako
Ndio maana tulisafiri kwenda kuwaomba wazazi wako
Ili turuhusiwe, zawadi mbali mbali tuliwapelekea
Tunashukuru Mungu walizipokea
Tulipowaomba tukuchukue
Kuna taratibu tuliambiwa tuzifuate
Taratibu zote tulizifwata,
Hapo ndipo tuliporuhusiwa
Tumepewa baraka zote wewe uwe mke wa kijana wetu
Bibi arusi wewe
Tumepewa baraka zote wewe uingie kwenye ukoo wetu
Bibi arusi wee
Tunamshukuru Jehovah (Tumekuja kukuchukua)
Maombi yetu ameyasikia (Tumekuja kukuchukua)
Tumeomba muda mrefu sana (Tumekuja kukuchukua)
Kijana wetu apate mke (Tumekuja kukuchukua)
Maombi yetu yamejibiwa (Tumekuja kukuchukua)
Wewe ndiye jibu la maombi yetu (Tumekuja kukuchukua)
Sisi unaotuona (Tumekuja kukuchukua)
Ni ndugu wa Bwana arusi (Tumekuja kukuchukua)
Tumesindikiza ndugu yetu (Tumekuja kukuchukua)
Tumekuja kukuchukua wewe (Tumekuja kukuchukua)
Tunawashukuru ndugu zako (Tumekuja kukuchukua)
Wametupokea vizuri sana (Tumekuja kukuchukua)
Bibi arusi twende wee (Tumekuja kukuchukua)
Twende kwetu mama
Tunatimiza maandiko (Tumekuja kukuchukua)
Kama ilivyoandikwa (Tumekuja kukuchukua wewe)
Mtu ataacha wazazi wake (Tumekuja kukuchukua)
Ataambatana na mumewe (Tumekuja kukuchukua)
Bibi arusi twende wee (Tumekuja kukuchukua)
Malkia wetu twende (Tumekuja kukuchukua)
Usiogope twende (Tumekuja kukuchukua)
Yanatimizwa maandiko (Tumekuja kukuchukua)
Video
Boni Mwaitege - Tumekuja kukuchukua
Meaning & Inspiration
Bony Mwaitege’s "Tumekuja Kukuchukua," released on December 4, 2015, stands as a vibrant testament to the beauty and spiritual depth of traditional African wedding customs, infused with profound Christian conviction. The title, translating to "We have come to take you," immediately sets the scene for a joyous and purposeful procession, as the groom's family arrives to escort the bride to her new home and family. This song is not merely a recounting of an event; it's a celebration of union, a declaration of intent, and a powerful affirmation of faith, portraying marriage as a sacred covenant established both culturally and divinely.
The narrative unfolds with the meticulous respect paid to established traditions, emphasizing the indispensable role of parental consent and the observance of necessary protocols. The lyrics explicitly state, "Wazazi wako tumeelewana nao, Wameturuhusu tuondoke nawe," meaning, "We have agreed with your parents, they have allowed us to leave with you." This highlights a crucial aspect of marriage in many cultures, where the union extends beyond two individuals to encompass the joining of families, necessitating careful negotiation and honorable agreement. The presentation of gifts and the patient adherence to every required step—"Taratibu zote tulizifwata, Hapo ndipo tuliporuhusiwa" ("We followed all the procedures, that is when we were allowed")—underscore the value placed on order, respect, and mutual understanding before receiving the ultimate blessing of the union.
Beyond the cultural observance, the song elevates the entire event into a profound spiritual declaration. The recurring expression of gratitude, "Tunamshukuru Jehovah... Maombi yetu ameyasikia," (We thank Jehovah... He has heard our prayers), firmly places God at the center of this momentous occasion. The journey to find a wife is presented as an earnest pursuit guided by prayer, a testament to the family's long-standing faith and the belief that God orchestrates such unions. The proclamation, "Wewe ndiye jibu la maombi yetu" (You are the answer to our prayers), is particularly moving, portraying the bride not just as a partner, but as a direct, cherished blessing from the divine, confirming God's faithfulness to those who seek Him. This perspective transforms the celebration into a living testimony of answered prayer and divine providence, reinforcing the idea that a spouse is a gift from the Lord, much like how Proverbs 18:22 declares, "He who finds a wife finds a good thing and obtains favor from the Lord."
The song’s theological core resonates most powerfully when it directly references Scripture, anchoring the celebration in biblical truth. Mwaitege sings, "Tunatimiza maandiko... Kama ilivyoandikwa Mtu ataacha wazazi wake Ataambatana na mumewe" (We are fulfilling the scriptures... As it is written, 'A person will leave their parents and be united with their spouse'). This direct quotation of Genesis 2:24, echoed in Matthew 19:5 and Ephesians 5:31, serves as the spiritual blueprint for the entire event. The physical act of the bride leaving her parents’ home to join her husband’s family becomes a tangible fulfillment of this divine command, symbolizing the spiritual cleaving and the formation of a new, unified household. This act is not one of abandonment but of purposeful transition into a new covenant, blessed by God. The "baraka zote" (all blessings) received signify divine approval for the bride to become "mke wa kijana wetu" (our son's wife) and to "uingie kwenye ukoo wetu" (enter our lineage), signifying total acceptance and integration into the new family, mirroring the spiritual integration into the family of God through Christ. The song, therefore, serves as a powerful reminder that marriage, at its very essence, is a sacred institution ordained by God, a journey embarked upon with prayer, respect, and the unwavering conviction that God blesses and binds.