Wagalatia 1 Swahili & English
Listen/Download AudioWagalatia 1 (Swahili) | Galatians 1 (English) |
---|---|
Paulo, mtume, (si mtume wa wanadamu, wala kutumwa na mwanadamu, bali na Yesu Kristo, na Mungu Baba aliyemfufua kutoka kwa wafu), Wagalatia 1:1 |
Paul, an apostle (not from men, neither through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead), |
na ndugu wote walio pamoja nami, kwa makanisa ya Galatia; Wagalatia 1:2 |
and all the brothers{The word for "brothers" here and where context allows may also be correctly translated "brothers and sisters" or "siblings."} who are with me, to the assemblies of Galatia: |
Neema na iwe kwenu, na amani, zitokazo kwa Mungu Baba, na kwa Bwana wetu Yesu Kristo; Wagalatia 1:3 |
Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ, |
ambaye alijitoa nafsi yake kwa ajili ya dhambi zetu, ili atuokoe na dunia hii mbovu iliyopo sasa, kama alivyopenda Mungu, Baba yetu. Wagalatia 1:4 |
who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil age, according to the will of our God and Father-- |
Utukufu una yeye milele na milele, Amina. Wagalatia 1:5 |
to whom be the glory forever and ever. Amen. |
Nastaajabu kwa kuwa mnamwacha upesi hivi yeye aliyewaita katika neema ya Kristo, na kugeukia injili ya namna nyingine. Wagalatia 1:6 |
I marvel that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Christ to a different gospel; |
Wala si nyingine; lakini wapo watu wawataabishao na kutaka kuigeuza injili ya Kristo. Wagalatia 1:7 |
and there isn't another gospel. Only there are some who trouble you, and want to pervert the Gospel of Christ. |
Lakini ijapokuwa sisi au malaika wa mbinguni atawahubiri ninyi injili yo yote isipokuwa hiyo tuliyowahubiri, na alaaniwe. Wagalatia 1:8 |
But even though we, or an angel from heaven, should preach to you any gospel other than that which we preached to you, let him be cursed. |
Kama tulivyotangulia kusema, na sasa, nasema tena, mtu awaye yote akiwahubiri ninyi injili yo yote isipokuwa hiyo mliyoipokea, na alaaniwe. Wagalatia 1:9 |
As we have said before, so I now say again: if any man preaches to you any gospel other than that which you received, let him be cursed. |
Maana, sasa je! Ni wanadamu ninaowashawishi, au Mungu? Au nataka kuwapendeza wanadamu? Kama ningekuwa hata sasa nawapendeza wanadamu, singekuwa mtumwa wa Kristo. Wagalatia 1:10 |
For am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I striving to please men? For if I were still pleasing men, I wouldn't be a servant of Christ. |
Kwa maana, ndugu zangu, injili hiyo niliyowahubiri, nawajulisha ya kuwa siyo ya namna ya kibinadamu. Wagalatia 1:11 |
But I make known to you, brothers, concerning the Gospel which was preached by me, that it is not according to man. |
Kwa kuwa sikuipokea kwa mwanadamu wala sikufundishwa na mwanadamu, bali kwa ufunuo wa Yesu Kristo. Wagalatia 1:12 |
For neither did I receive it from man, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Jesus Christ. |
Maana mmesikia habari za mwenendo wangu zamani katika dini ya Kiyahudi, kwamba naliliudhi kanisa la Mungu kupita kiasi, nikaliharibu. Wagalatia 1:13 |
For you have heard of my way of living in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the assembly of God, and ravaged it. |
Nami naliendelea katika dini ya Kiyahudi kuliko wengi walio hirimu zangu katika kabila yangu, nikajitahidi sana katika kuyashika mapokeo ya baba zangu. Wagalatia 1:14 |
I advanced in the Jews' religion beyond many of my own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers. |
Lakini Mungu, aliyenitenga tangu tumboni mwa mama yangu, akaniita kwa neema yake, Wagalatia 1:15 |
But when it was the good pleasure of God, who separated me from my mother's womb, and called me through his grace, |
alipoona vema kumdhihirisha Mwanawe ndani yangu, ili niwahubiri Mataifa habari zake; mara sikufanya shauri na watu wenye mwili na damu; Wagalatia 1:16 |
to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles, I didn't immediately confer with flesh and blood, |
wala sikupanda kwenda Yerusalemu kwa hao waliokuwa mitume kabla yangu; bali nalikwenda zangu Arabuni, kisha nikarudi tena Dameski. Wagalatia 1:17 |
nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away into Arabia. Then I returned to Damascus. |
Kisha, baada ya miaka mitatu, nalipanda kwenda Yerusalemu ili nionane na Kefa, nikakaa kwake siku kumi na tano. Wagalatia 1:18 |
Then after three years I went up to Jerusalem to visit Peter, and stayed with him fifteen days. |
Lakini sikumwona mtume mwingine, ila Yakobo, ndugu yake Bwana. Wagalatia 1:19 |
But of the other apostles I saw no one, except James, the Lord's brother. |
Na hayo ninayowaandikia, angalieni, mbele za Mungu, sisemi uongo. Wagalatia 1:20 |
Now about the things which I write to you, behold, before God, I'm not lying. |
Baadaye nalikwenda pande za Shamu na Kilikia. Wagalatia 1:21 |
Then I came to the regions of Syria and Cilicia. |
Lakini sikujulikana uso wangu na makanisa ya Uyahudi yaliyokuwa katika Kristo; Wagalatia 1:22 |
I was still unknown by face to the assemblies of Judea which were in Christ, |
ila wamesikia tu ya kwamba huyo aliyetuudhi hapo kwanza, sasa anaihubiri imani ile aliyoiharibu zamani. Wagalatia 1:23 |
but they only heard: "He who once persecuted us now preaches the faith that he once tried to destroy." |
Wakamtukuza Mungu kwa ajili yangu. Wagalatia 1:24 |
And they glorified God in me. |