Warumi 12 Swahili & English
Listen/Download AudioWarumi 12 (Swahili) | Romans 12 (English) |
---|---|
Basi, ndugu zangu, nawasihi, kwa huruma zake Mungu, itoeni miili yenu iwe dhabihu iliyo hai, takatifu, ya kumpendeza Mungu, ndiyo ibada yenu yenye maana. Warumi 12:1 |
Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your spiritual service. |
Wala msiifuatishe namna ya dunia hii; bali mgeuzwe kwa kufanywa upya nia zenu, mpate kujua hakika mapenzi ya Mungu yaliyo mema, ya kumpendeza, na ukamilifu. Warumi 12:2 |
Don't be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what is the good, well-pleasing, and perfect will of God. |
Kwa maana kwa neema niliyopewa namwambia kila mtu aliyeko kwenu asinie makuu kupita ilivyompasa kunia; bali awe na nia ya kiasi, kama Mungu alivyomgawia kila mtu kiasi cha imani. Warumi 12:3 |
For I say, through the grace that was given me, to every man who is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think reasonably, as God has apportioned to each person a measure of faith. |
Kwa kuwa kama vile katika mwili mmoja tuna viungo vingi, wala viungo vyote havitendi kazi moja; Warumi 12:4 |
For even as we have many members in one body, and all the members don't have the same function, |
Vivyo hivyo na sisi tulio wengi tu mwili mmoja katika Kristo, na viungo, kila mmoja kwa mwenzake. Warumi 12:5 |
so we, who are many, are one body in Christ, and individually members one of another. |
Basi kwa kuwa tuna karama zilizo mbalimbali, kwa kadiri ya neema mliyopewa; ikiwa unabii, tutoe unabii kwa kadiri ya imani; Warumi 12:6 |
Having gifts differing according to the grace that was given to us, if prophecy, let us prophesy according to the proportion of our faith; |
ikiwa huduma, tuwemo katika huduma yetu; mwenye kufundisha, katika kufundisha kwake; Warumi 12:7 |
or service, let us give ourselves to service; or he who teaches, to his teaching; |
mwenye kuonya, katika kuonya kwake; mwenye kukirimu, kwa moyo mweupe; mwenye kusimamia kwa bidii mwenye kurehemu, kwa furaha. Warumi 12:8 |
or he who exhorts, to his exhorting: he who gives, let him do it with liberality; he who rules, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness. |
Pendo na lisiwe na unafiki lichukieni lililo ovu, mkiambatana na lililo jema. Warumi 12:9 |
Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good. |
Kwa pendo la udugu, mpendane ninyi kwa ninyi; kwa heshima mkiwatanguliza wenzenu; Warumi 12:10 |
In love of the brothers be tenderly affectionate one to another; in honor preferring one another; |
kwa bidii, si walegevu; mkiwa na juhudi katika roho zenu; mkimtumikia Bwana; Warumi 12:11 |
not lagging in diligence; fervent in spirit; serving the Lord; |
kwa tumaini, mkifurahi; katika dhiki, mkisubiri; katika kusali, mkidumu; Warumi 12:12 |
rejoicing in hope; enduring in troubles; continuing steadfastly in prayer; |
kwa mahitaji ya watakatifu, mkifuata ukarimu; katika kukaribisha wageni mkijitahidi. Warumi 12:13 |
contributing to the needs of the saints; given to hospitality. |
Wabarikini wanaowaudhi; barikini, wala msilaani. Warumi 12:14 |
Bless those who persecute you; bless, and don't curse. |
Furahini pamoja nao wafurahio; lieni pamoja nao waliao. Warumi 12:15 |
Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep. |
Mpatane nia zenu ninyi kwa ninyi. Msinie yaliyo makuu, lakini mkubali kushughulishwa na mambo manyonge. Msiwe watu wa kujivunia akili. Warumi 12:16 |
Be of the same mind one toward another. Don't set your mind on high things, but associate with the humble. Don't be wise in your own conceits. |
Msimlipe mtu ovu kwa ovu. Angalieni yaliyo mema machoni pa watu wote. Warumi 12:17 |
Repay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all men. |
Kama yamkini, kwa upande wenu, mkae katika amani na watu wote. Warumi 12:18 |
If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all men. |
Wapenzi, msijilipize kisasi, bali ipisheni ghadhabu ya Mungu; maana imeandikwa, Kisasi ni juu yangu mimi; mimi nitalipa, anena Bwana. Warumi 12:19 |
Don't seek revenge yourselves, beloved, but give place to God's wrath. For it is written, "Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord." |
Lakini, Adui yako akiwa na njaa, mlishe; akiwa na kiu, mnyweshe; maana ufanyapo hivyo, utampalia makaa ya moto kichwani pake. Warumi 12:20 |
Therefore "If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink. For in doing so, you will heap coals of fire on his head." |
Usishindwe na ubaya, bali uushinde ubaya kwa wema. Warumi 12:21 |
Don't be overcome by evil, but overcome evil with good. |