Gabriela Rocha - EU CREIO (BELIEVE FOR IT) Lyrics

Lyrics

Verso 1
Ouvi dizer que não verei
Essa montanha se mover
Mas Te conheço e eu sei
Em Teu nome há poder

Verso 2
Ouvi dizer que eu não vou
Atravessar essa maré
Mas sei que grande é o Senhor
Em Teu nome há poder
Em Teu nome há poder

Coro
Eu quero o Teu mover
Cadeias vão romper
Eu creio em Ti
Eu creio em Ti, meu Deus
Do impossível, sei
Milagres eu verei
Eu creio em Ti
Eu creio em Ti, meu Deus

Verso 3
A esperança viva está
Pois o meu Deus ressuscitou
Pra sempre eu vou confiar
Em Teu nome há poder
Em Teu nome há poder

Ponte
Caminho És, quando no escuro estou
Eu creio em Ti, Tua palavra não mudou

Vamp
Se Deus
Falou
Irá
Cumprir

Ending
Eu creio em Ti, meu Deus

Video

GABRIELA ROCHA - EU CREIO (BELIEVE FOR IT) (CLIPE OFICIAL)

Thumbnail for  EU CREIO (BELIEVE FOR IT)  video

Meaning & Inspiration

"Ouvi dizer que não verei essa montanha se mover."

There is something strangely specific about those eight words in Gabriela Rocha’s track. When you look at the phrase on the page, it reads like a taunt. It isn’t just a statement of fact; it’s a report from the enemy. Someone—the world, your own anxieties, the cold logic of a situation—has told you that the obstacle is permanent.

It’s the geological weight of the word "montanha" that catches me. A mountain doesn't move because we want it to. It doesn’t budge because we have a positive outlook. In the literal sense, mountains are the very definition of stationary, immovable objects. To claim you won’t see one move is the ultimate exercise in realism. It’s the kind of logic that says, look at the data, look at the timeline, look at the math.

But then there’s the spiritual friction. We know the verse from Matthew 17:20—that if we have faith the size of a mustard seed, we can say to this mountain, "Move from here to there," and it will.

Here is where the tension sits: Is the song suggesting that the mountain is the problem, or is it suggesting that our perspective is the thing that needs to shift? When we sing "Eu creio," are we actually demanding that the physical landscape change, or are we trying to convince our own terrified hearts that the name of God is larger than the geography of our despair?

I find myself lingering on the phrase "Ouvi dizer." It’s hearsay. It’s gossip from the pit. We treat these reports as gospel—as if the person telling us the mountain won't move has some secret insight into the future. But the lyric pivots immediately: "Mas Te conheço."

It’s a violent act of defiance against the obvious.

It feels slightly dangerous to sing this. To stand in front of a real-life mountain—a diagnosis, a broken relationship, a dead-end—and declare that you expect movement is a heavy thing to carry. It leaves you feeling exposed. If the mountain stays, what then? Does the "Teu nome há poder" stop being true, or do we just stop being honest?

The poetry here isn't trying to be clever. It’s stripped down, almost desperate. It’s not offering a theological treatise on miracles; it’s offering a choice between the report of the world and the nature of the One who "ressuscitou." By the time the bridge hits—"Caminho És, quando no escuro estou"—the mountain hasn't necessarily moved yet. We are still in the dark. We are still at the base of the rock. But the focus has shifted from the size of the stone to the identity of the person walking beside us.

Maybe the miracle isn't the rock sliding into the sea. Maybe the miracle is the fact that we can still look at a mountain and choose to say, "I believe," even when our eyes are telling us we’re being foolish. That’s the crux of it. It’s not about ignoring reality; it’s about knowing which reality is more final.

Loading...
In Queue
View Lyrics