Wakolosai 3 Swahili & English
Listen/Download AudioWakolosai 3 (Swahili) | Colossians 3 (English) |
---|---|
Basi mkiwa mmefufuliwa pamoja na Kristo, yatafuteni yaliyo juu Kristo aliko, ameketi mkono wa kuume wa Mungu. Wakolosai 3:1 |
If then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God. |
Yafikirini yaliyo juu, siyo yaliyo katika nchi. Wakolosai 3:2 |
Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth. |
Kwa maana mlikufa, na uhai wenu umefichwa pamoja na Kristo katika Mungu. Wakolosai 3:3 |
For you died, and your life is hidden with Christ in God. |
Kristo atakapofunuliwa, aliye uhai wetu, ndipo na ninyi mtafunuliwa pamoja naye katika utukufu. Wakolosai 3:4 |
When Christ, our life, is revealed, then you will also be revealed with him in glory. |
Basi, vifisheni viungo vyenu vilivyo katika nchi, uasherati, uchafu, tamaa mbaya, mawazo mabaya, na kutamani, ndiyo ibada ya sanamu; Wakolosai 3:5 |
Put to death therefore your members which are on the earth: sexual immorality, uncleanness, depraved passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry; |
kwa ajili ya mambo hayo huja ghadhabu ya Mungu. Wakolosai 3:6 |
for which things' sake the wrath of God comes on the children of disobedience. |
Katika hayo ninyi nanyi mlitembea zamani, mlipoishi katika hayo. Wakolosai 3:7 |
You also once walked in those, when you lived in them; |
Lakini sasa yawekeni mbali nanyi haya yote, hasira, na ghadhabu, na uovu, na matukano, na matusi vinywani mwenu. Wakolosai 3:8 |
but now you also put them all away: anger, wrath, malice, slander, and shameful speaking out of your mouth. |
Msiambiane uongo, kwa kuwa mmevua kabisa utu wa kale, pamoja na matendo yake; Wakolosai 3:9 |
Don't lie to one another, seeing that you have put off the old man with his doings, |
mkivaa utu mpya, unaofanywa upya upate ufahamu sawasawa na mfano wake yeye aliyeuumba. Wakolosai 3:10 |
and have put on the new man, that is being renewed in knowledge after the image of his Creator, |
Hapo hapana Myunani wala Myahudi, kutahiriwa wala kutokutahiriwa, mgeni wala mshenzi, mtumwa wala mwungwana, bali Kristo ni yote, na katika yote. Wakolosai 3:11 |
where there can't be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondservant, freeman; but Christ is all, and in all. |
Basi, kwa kuwa mmekuwa wateule wa Mungu, watakatifu wapendwao, jivikeni moyo wa rehema, utu wema, unyenyekevu, upole, uvumilivu, Wakolosai 3:12 |
Put on therefore, as God's chosen ones, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, humility, and perseverance; |
mkichukuliana, na kusameheana, mtu akiwa na sababu ya kumlaumu mwenzake; kama Bwana alivyowasamehe ninyi, vivyo na ninyi. Wakolosai 3:13 |
bearing with one another, and forgiving each other, if any man has a complaint against any; even as Christ forgave you, so you also do. |
Zaidi ya hayo yote jivikeni upendo, ndio kifungo cha ukamilifu. Wakolosai 3:14 |
Above all these things, walk in love, which is the bond of perfection. |
Na amani ya Kristo iamue mioyoni mwenu; ndiyo mliyoitiwa katika mwili mmoja; tena iweni watu wa shukrani. Wakolosai 3:15 |
And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful. |
Neno la Kristo na likae kwa wingi ndani yenu katika hekima yote, mkifundishana na kuonyana kwa zaburi, na nyimbo, na tenzi za rohoni; huku mkimwimbia Mungu kwa neema mioyoni mwenu. Wakolosai 3:16 |
Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms, hymns, and spiritual songs, singing with grace in your heart to the Lord. |
Na kila mfanyalo, kwa neno au kwa tendo, fanyeni yote katika jina la Bwana Yesu, mkimshukuru Mungu Baba kwa yeye. Wakolosai 3:17 |
Whatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father, through him. |
Ninyi wake, watiini waume zenu, kama ipendezavyo katika Bwana. Wakolosai 3:18 |
Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord. |
Ninyi waume, wapendeni wake zenu msiwe na uchungu nao. Wakolosai 3:19 |
Husbands, love your wives, and don't be bitter against them. |
Ninyi watoto, watiini wazazi wenu katika mambo yote; maana jambo hili lapendeza katika Bwana. Wakolosai 3:20 |
Children, obey your parents in all things, for this pleases the Lord. |
Ninyi akina baba, msiwachokoze watoto wenu, wasije wakakata tamaa. Wakolosai 3:21 |
Fathers, don't provoke your children, so that they won't be discouraged. |
Ninyi watumwa, watiini hao ambao kwa mwili ni bwana zenu, katika mambo yote, si kwa utumwa wa macho, kama wajipendekezao kwa wanadamu, bali kwa unyofu wa moyo, mkimcha Bwana. Wakolosai 3:22 |
Servants, obey in all things those who are your masters according to the flesh, not just when they are looking, as men-pleasers, but in singleness of heart, fearing God. |
Lo lote mfanyalo, lifanyeni kwa moyo, kama kwa Bwana, wala si kwa wanadamu, Wakolosai 3:23 |
And whatever you do, work heartily, as for the Lord, and not for men, |
mkijua ya kuwa mtapokea kwa Bwana ujira wa urithi. Mnamtumikia Bwana Kristo. Wakolosai 3:24 |
knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Christ. |
Maana adhulumuye atapata mapato ya udhalimu wake, wala hakuna upendeleo. Wakolosai 3:25 |
But he who does wrong will receive again for the wrong that he has done, and there is no partiality. |