Ruth Chapter 3 verse 1 Holy Bible

ASV Ruth 3:1

And Naomi her mother-in-law said unto her, My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee?
read chapter 3 in ASV

BBE Ruth 3:1

And Naomi, her mother-in-law, said to her, My daughter, am I not to get you a resting-place where you may be in comfort?
read chapter 3 in BBE

DARBY Ruth 3:1

And Naomi her mother-in-law said to her, My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee?
read chapter 3 in DARBY

KJV Ruth 3:1

Then Naomi her mother in law said unto her, My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee?
read chapter 3 in KJV

WBT Ruth 3:1

Then Naomi her mother-in-law said to her, My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee?
read chapter 3 in WBT

WEB Ruth 3:1

Naomi her mother-in-law said to her, My daughter, shall I not seek rest for you, that it may be well with you?
read chapter 3 in WEB

YLT Ruth 3:1

And Naomi her mother-in-law saith to her, `My daughter, do not I seek for thee rest, that it may be well with thee?
read chapter 3 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 1. - And Naomi, her mother-in-law, said to her, My daughter, shall not I seek out for thee a rest, that it may be well with thee? When Ruth had nothing more to do on the harvest-fields, where Boaz appeared daily, and was unremittingly gracious to her, she may have fallen into a pensive mood. Naomi was quick to note the varying 'nuances of feeling, and said "My daughter, shall I not seek out for thee a rest?" The expression rest, or resting-place, though in itself of generic import, was, when used in such circumstances as environed Ruth, quite specific in application, and would be at once understood. It was a home to which Naomi pointed, a home for her daughter's heart. In such a home, if warm and pure, there would be repose for the affections. "That it may be well with thee," or, "which shall (or may) be good for thee." Either translation is warrantable and excellent. The latter is the most simple, and is given by Carpzov and Rosenmüller; but the former is in accordance with a frequent idiomatic use of the expression, in which there is a change from the relative in result to the relative in aim, so that אֲשֶׁר יִיטַב is equivalent to לְמַעַן יִיטַב (see Deuteronomy 4:40; Deuteronomy 6:3, 18; Deuteronomy 10:11, 25, 28). Naomi did not distinguish between rests that would be 'good, ' and other rests which would not be 'good.' Nor did she moralize on the idea of a rest, and affirm that it would be 'good' for her widowed daughter-in-law. She assumed that every true rest was 'good,' and, on the basis of that assumption, she sought out one for her devoted Ruth. Hence the superiority of the rendering that expresses aim to that which expresses the mere prediction of result.

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(1) Rest.--Although Naomi had already (Ruth 1:12) repudiated any thought of marriage for herself, still she felt it her duty to do what she could to provide a home for the daughter-in-law who had so loyally followed her, lest her own death should leave her young companion specially unprotected and friendless. But there is clearly a second thought. The marriage of Boaz and Ruth will not only ensure rest for the latter, but will also raise up the seed of her dead son and preserve the family name.That it may be well with thee.--The object of the marriage is for Ruth's good, and thus should it be with every marriage; it must be for the good, and comfort, and abiding peace, not of the body only, but of the soul.