Psalms Chapter 99 verse 8 Holy Bible

ASV Psalms 99:8

Thou answeredst them, O Jehovah our God: Thou wast a God that forgavest them, Though thou tookest vengeance of their doings.
read chapter 99 in ASV

BBE Psalms 99:8

You gave them an answer, O Lord our God; you took away their sin, though you gave them punishment for their wrongdoing.
read chapter 99 in BBE

DARBY Psalms 99:8

Jehovah, our God, *thou* answeredst them: a forgiving ùGod wast thou unto them, though thou tookest vengeance of their doings.
read chapter 99 in DARBY

KJV Psalms 99:8

Thou answeredst them, O LORD our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their inventions.
read chapter 99 in KJV

WBT Psalms 99:8


read chapter 99 in WBT

WEB Psalms 99:8

You answered them, Yahweh our God. You are a God who forgave them, Although you took vengeance for their doings.
read chapter 99 in WEB

YLT Psalms 99:8

O Jehovah, our God, Thou hast afflicted them, A God forgiving Thou hast been to them, And taking vengeance on their actions.
read chapter 99 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 8. - Thou answeredst them, O Lord our God (comp. ver. 6, ad fin.). Thou wast a God that forgavest them; literally, a forgiving God wast thou to them. Both Moses and Aaron "angered God at the waters of strife" (Psalm 106:32; Numbers 20:12, 13). Aaron angered him still more by sanctioning the idolatry of the golden calf (Exodus 32:1-24). God pardoned both of them these and other sins, but not without inflicting punishment for the sins. Though thou tookest vengeance of their inventions. God's "severity" extended even to these blessed saints, Moses, Aaron, and Samuel. The former two were expressly excluded from the land of promise for their conduct at Meribah (Numbers 20:12); and Samuel's judgeship seems to have been brought to an end through his undue leniency towards his sons Joel and Abiah (1 Samuel 8:1-5).

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(8) Thou tookest vengeance of their inventions (or, works).--This does not refer to the personages just mentioned but to the people at large. The train of thought is as follows:--"There are great saints among us, as in olden time, but, as then, their prayers, while often procuring forgiveness, could not altogether avert punishment for sin; so the present community must expect retribution when sinful, in spite of the mediation of the better part of the nation." The Hebrew style did not favour similes, and hence the poet omits the signs of comparison, and leaves his inference to be drawn by his readers.