Psalms Chapter 74 verse 4 Holy Bible
Thine adversaries have roared in the midst of thine assembly; They have set up their ensigns for signs.
read chapter 74 in ASV
Sending out their voices like lions among your worshippers; they have put up their signs to be seen.
read chapter 74 in BBE
Thine adversaries roar in the midst of thy place of assembly; they set up their signs [for] signs.
read chapter 74 in DARBY
Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.
read chapter 74 in KJV
Thy enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.
read chapter 74 in WBT
Your adversaries have roared in the midst of your assembly. They have set up their standards as signs.
read chapter 74 in WEB
Roared have thine adversaries, In the midst of Thy meeting-places, They have set their ensigns as ensigns.
read chapter 74 in YLT
Pulpit Commentary
Pulpit CommentaryVerse 4. - Thine enemies roar in the midst of thy congregations; or, have roared; i.e. have created disturbances, or raised tumults. The temple did not pass into the enemy's hands without fighting and bloodshed; the battlecry of the assailants and their shouts of triumph when victorious resounded through it (comp. Lamentations 2:7) They set up their ensigns for signs. Probably for tokens of victory and dominion. Scarcely as objects of worship, since their intention was to destroy the temple and leave Jerusalem desolate.
Ellicott's Commentary
Ellicott's Commentary for English Readers(4) Thine enemies . . .--As the text stands, render, Thine enemies have roared in the midst of thine assembly, but many MSS. have the plural as in Psalm 74:8, where see Note for the meaning of the word.For "roared," see Psalm 22:1, Note, and comp. Lamentations 2:7, where a similar scene is described. Instead of the voices of priest and choir, there have been heard the brutal cries of the heathen as they shouted at their work of destruction like lions roaring over their prey; or if, as some think, the reference in the next clause is to military ensigns, we have a picture of a wild soldiery exulting round the emblem of their triumph.They set up their ensigns for signs.--The Hebrew for ensigns and signs is the same. Possibly the poet meant to have written some word meaning idols, but avoids it from dislike of mentioning the abominable things, and instead of places their idols as signs, writes, places their signs as signs.