Psalms Chapter 2 verse 12 Holy Bible

ASV Psalms 2:12

Kiss the son, lest he be angry, and ye perish in the way, For his wrath will soon be kindled. Blessed are all they that take refuge in him. Psalm 3 A Psalm of David, when he fled from Absalom his son.
read chapter 2 in ASV

BBE Psalms 2:12

For fear that he may be angry, causing destruction to come on you, because he is quickly moved to wrath. Happy are all those who put their faith in him.
read chapter 2 in BBE

DARBY Psalms 2:12

Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish in the way, though his anger burn but a little. Blessed are all who have their trust in him.
read chapter 2 in DARBY

KJV Psalms 2:12

Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.
read chapter 2 in KJV

WBT Psalms 2:12

Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.
read chapter 2 in WBT

WEB Psalms 2:12

Kiss the son, lest he be angry, and you perish in the way, For his wrath will soon be kindled. Blessed are all those who take refuge in him.
read chapter 2 in WEB

YLT Psalms 2:12

Kiss the Chosen One, lest He be angry, And ye lose the way, When His anger burneth but a little, O the happiness of all trusting in Him!
read chapter 2 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 12. - Kiss the Son. It is certainly remarkable that we have here a different word for "Son" from that employed in ver. 7, and ordinarily in the Hebrew Bible. Still, there is other evidence that the word here used, bar, existed in the Hebrew no less than in the Aramaic, viz. Proverbs 31:2, where it is repeated thrice. It was probably an archaic and poetic word, like our "sire" for "father," rarely used, but, when used, intended to mark some special dignity. Hengstenberg suggests that the writer's motive in prefering bar to ben in this place was to avoid the cacophony which would have arisen from the juxtaposition of ben and pen (פן); and this is quite possible, but as a secondary rather than as the main reason. By "kiss the Son" we must understand "pay him homage," salute him as King in the customary way (see 1 Samuel 10:1). Lest he be angry. The omission of a customary token of respect is an insult which naturally augers the object of it (Esther 3:5). And ye perish from the way; or, as to the way." To anger the Son is to bring destruction on our "way," or course in life. When his wrath is kindled but a little; rather, for soon his wrath may be kindled (see the Revised Version). Blessed are all they that put their trust in him. The writer ends with words of blessing, to relieve the general severity of the psalm (comp. Psalm 3:8; Psalm 5:12; Psalm 28:9; Psalm 41:13, etc.). (On the blessedness of trusting in God, see Psalm 34:8; Psalm 40:4; Psalm 84:12, etc.)

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(12) Kiss the Son.--This familiar translation must be surrendered. It has against it the weight of all the ancient versions except the Syriac. Thus the Chaldaic has, "receive instruction "; LXX., followed by Vulg., "lay hold of discipline." Symmachus and Jerome render "pay pure adoration."Aquila has "kiss with discernment." Bar, in the sense of "son," is common in Chaldee, and is familiar to us from the Aramaic patronymics of the New Testament: e.g., Bar-Jonas, Bar-nabas, &c. The only place where it occurs in Heb., is Proverbs 31:2, where it is repeated three times; but the Book of Proverbs has a great deal of Aramaic colouring. Our psalmist uses ben for "son" in Psalm 2:7, and it is unlikely that he would change to so unusual a term, unless nashshek--bar were a proverbial saying, and of this there is no proof Surely, too, the article or a suffix would have been employed. "Kiss son" seems altogether too abrupt and bald even for Hebrew poetry. The change of subject also in the co-ordinate clause, "lest he (i.e., Jehovah, as the context shows) be angry," is very awkward. As to the translation of the verb, the remark of Delitzsch, that it means "to kiss, and nothing else," is wide of the mark, since it must in any case be taken figuratively, with sense of doing homage, as in Genesis 41:40 (margin), or worshipping (1Kings 19:18; Hosea 13:2). The most consistent rendering is, therefore, proffer pure homage (to Jehovah), lest he be angry. It may be added that the current of Rabbinical authority is against our Authorised version. Thus R. Solomon: "Arm yourselves with discipline;" (so, with a slight variation, one of the latest commentators, E. Reuss: "Arm yourselves with loyalty";) another Rabbi: "Kiss the covenant"; another, "Adore the corn." Among the best of modern scholars, Hupfeld renders "yield sincerely"; Ewald, "receive wholesome warning"; Hitzig, "submit to duty"; Gratz (by emendation), "give good heed to the warning."From the way.--The LXX. and Vulg. amplify and explain "from the righteous way." It is the way in following which, whether for individuals or nations, alone there is peace and happiness. (See Note Psalm 119:1.) . . .