Proverbs Chapter 30 verse 31 Holy Bible

ASV Proverbs 30:31

The greyhound; the he-goat also; And the king against whom there is no rising up.
read chapter 30 in ASV

BBE Proverbs 30:31

The war-horse, and the he-goat, and the king when his army is with him.
read chapter 30 in BBE

DARBY Proverbs 30:31

a [horse] girt in the loins; or the he-goat; and a king, against whom none can rise up.
read chapter 30 in DARBY

KJV Proverbs 30:31

A greyhound; an he goat also; and a king, against whom there is no rising up.
read chapter 30 in KJV

WBT Proverbs 30:31


read chapter 30 in WBT

WEB Proverbs 30:31

The greyhound, The male goat also; And the king against whom there is no rising up.
read chapter 30 in WEB

YLT Proverbs 30:31

A girt one of the loins, or a he-goat, And a king -- no rising up with him.
read chapter 30 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 31. - A greyhound; זַרְזִיר מָתְנַיִם (zarzir mothnayim), "girt in the loins" (περιεσφιγμένος τὴν ὀσφόν, Symmachus), an expression very vague, and, as the name of an animal, occurring nowhere else in the Old Testament. In post-biblical Hebrew zarzir is found as the name of some pugnacious bird, and the Septuagint, Vulgate, and Syriac call it here the cock. So also Aquila and Theodotion. But if the word is onomatopoetic, it would seem to apply with more propriety to one of the raven tribe; and then what is to be made of the allusion to the loins? And how comes it that amid the quadrupeds in the gnome a bird should suddenly be introduced, as one stately in going? It seems certain that some quadruped is here meant, but what? What animal has as characteristic tight-girded loins or slender or active loins? There are, indeed, many that might be so designated, but none that, as far as we know, appropriated this unique appellation. Hence various opinions are held by commentators concerning the identification. The zebra, say some, with its stripes, which may be thus denoted; the war horse, say others, comparing Job 39:19, 25, and considering the trappings with which, as we see in ancient sculptures, he was adorned; others, again, fix upon the leopard as the beast intended. But that of the Authorized Version seems, on the whole, to be the most likely rendering, the slender, agile make of the greyhound having given cause for the appropriation of the term used in the text. Delitzsch compares the German word windspiel, which designates the greyhound without the necessity of using the full term, wiadspielhund. The only points which may be considered adverse to this view are these two, viz. the ill repute in which dogs were held by the Hebrews, Scripture consistently disparaging and despising them; and the fact that, as far as we have information, the Jews did not use dogs for hunting purposes, though nowadays the Arabs keep a kind of Persian greyhound for sporting, and Assyrian monuments have familiarized us with the appearance of hounds employed in the chase of the lion and the wild ox. Agur may be referring to what he has seen elsewhere, but what was well known to these for whom he wrote. Gesenius suggests (253), "a warrior girt in the loins," which is adopted by Wordsworth, and gives a suitable idea. This would correspond with the king in the last line; but the interpretation is quite arbitrary, and supported by no ancient authority, resting on the fact that girding the loins is always spoken of human beings. The cock strutting among his hens is, as we have hinted, the idea which approves itself to many ancient translators. Thus the Septuagint, ἀλέκτωρ ἐμπεριπατῶν θηλείαις εὔψυχος. We are not disposed to adept this identification, more especially as common poultry were unknown in Palestine till long after Solomon's time. Certainly what we call cocks and hens, or barn door fowls, are never mentioned in the Old Testament. and seem to have been introduced from Persia after the rise of the Persian empire. The latest editors decide for the war horse; but the conflicting claims cannot be reconciled, and the matter must be left undetermined. An he goat also. This is a very natural comparison, as the stately manner in which the he goat (tay-ish, "the butter") heads the flock has been always observed. The LXX. expresses this, paraphrasing, "and the he goat leading the herd." "Flocks of goats are very numerous in Palestine at this day, as they were in former ages. We see them everywhere on the mountains, in smaller or larger numbers; at times also along with sheep, as one flock, in which ease it is usually a he goat that is the special leader of the whole, walking before it as gravely as a sexton before the white flock of a church choir" (Geikie, 'Holy Land,' 1:232). A king, against whom there is no rising up; Vulgate, nec est rex qui resistat ei, which ought to mean "and a king whom nothing resists," but can scarcely be compelled to produce this meaning without violence. The difficulty in the sentence arises from the word אַלקוּם, which in the above rendering is regarded as composed of the negative al, and kum, the infinitive, "to rise against, oppose." But this is contrary to grammatical usage, and would be a solecism. To some it has seemed that a proper name was intended, and they have invented a King Alkum or Alkimos, whom they suppose to have been celebrated in or after Solomon's time. Many modern commentators take the word to be an Arabic expression, consisting of al, the definite article, and kum, "people," and consider the meaning to be "a king with whom is the people," i.e. surrounded by his people or army. This is certainly a stately sight, and may well stand parallel to the hero lion among beasts, and the bold he goat at the head of the flock. Other Arabic expressions may probably be found elsewhere in this chapter; e.g., vers. 15, 16, 17, aluka, etc. Septuagint, "a king haranguing before a nation (δημηγορῶν ἐν ἔθνει)." This passage, again, has been taken in a spiritual sense as referring to Christ, the Lion of the tribe of Judah, the Warrior girt with the sword, the Leader of the flock, the King of kings.

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(31) A greyhound.--It is very doubtful what animal is meant here as being "girt [i.e., slender] in the loins." Several have been suggested, e.g., the horse, zebra, cock; but the rendering of the Authorised Version is as probable as any.A king, against whom there is no rising up.--Who marches with resistless force, trampling on his conquered foes. (Comp. the description of the march of the Assyrians, Isaiah 37:24 sqq.; comp. also Isaiah 63:1 sqq. and Joel 2:2 sqq.) It has been proposed to translate these words also as "a king with whom is [i.e., followed by] his people," in much the same sense.