Proverbs Chapter 30 verse 1 Holy Bible

ASV Proverbs 30:1

The words of Agur the son of Jakeh; The oracle. The man saith unto Ithiel, unto Ithiel and Ucal:
read chapter 30 in ASV

BBE Proverbs 30:1

The words of Agur, the son of Jakeh, from Massa. The man says: I am full of weariness, O God, I am full of weariness; O God, I have come to an end:
read chapter 30 in BBE

DARBY Proverbs 30:1

The words of Agur the son of Jakeh; the prophecy uttered by the man unto Ithiel, [even] unto Ithiel and Ucal:
read chapter 30 in DARBY

KJV Proverbs 30:1

The words of Agur the son of Jakeh, even the prophecy: the man spake unto Ithiel, even unto Ithiel and Ucal,
read chapter 30 in KJV

WBT Proverbs 30:1


read chapter 30 in WBT

WEB Proverbs 30:1

The words of Agur the son of Jakeh, the oracle: The man says to Ithiel, To Ithiel and Ucal:
read chapter 30 in WEB

YLT Proverbs 30:1

Words of a Gatherer, son of an obedient one, the declaration, an affirmation of the man: -- I have wearied myself `for' God, I have wearied myself `for' God, and am consumed.
read chapter 30 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerses 1-33. - Part VII. FIRST APPENDIX TO THE SECOND COLLECTION, containing "the words of Agur." A short introduction, teaching that the Word of God is the source of wisdom (vers. 1-6), is followed by apothegms on different subjects (vers. 7-33). Cornelius a Lapide offers the following opinion concerning this appendix, which no one can hesitate to say is well founded, if he attempts to give it a spiritual interpretation, and to discern mysteries under the literal meaning: "Quarta haec pars elegantissima est et pulcherrima, aeque ac difficillima et obscurissima: priores enim tres partes continent Proverbia et Paraemias claras, ac antithesibus et similitudinibus perspicuas et illustres; haec vero continet aenigmata et gryphos insignes, sed arcanos et perdifficiles, turn ex phrasi quae involute est et aenigmatica, tum ex sensu et materia, quae sublimis est et profunda." Verse 1. - The words of Agur the son of Jakeh, even the prophecy. This seems to be the correct rendering of the passage, though it has been made to bear very different interpretations. It is plainly the tide of the treatise which follows Wire Agur and Jakeh were is utterly unknown. The Jewish interpreters considered that "Agur son of Jakeh" was an allegorical designation of Solomon - Agur meaning "Gatherer," or "Convener" (see Ecclesiastes 1:1; Ecclesiastes 12:11); Jakeh, "Obedient," or "Pious," which thus would indicate David. St. Jerome somewhat countenances the alle gorical interpretation by translating, Verba Congregantis, filii Vomentis, "The words of the Collector, son of the Utterer." But what follows could not apply to Solomon; he could not say, "I have not learned wisdom" (ver. 3), or ask blindly after the Creator (ver. 4). Many have endeavoured to find Agur's nationality in the word that follows, translated "the prophecy" (חַמַשָּׂא, hamassa). Massa "burden," is usually applied to a solemn prophetical speech or oracle, a Divine utterance (Isaiah 13:1; Isaiah 15:1, etc.), and as this designation was deemed inappropriate to the character of this appendix, it has been thought that allusion is here made to a land of Massa, so called after a son of Ishmael (Genesis 25:14), who dwelt in the country of Edom or Seir, and whose inhabitants were among those children of the East whose wisdom had become proverbial (1 Kings 4:30). Others find Massa in the Hauran, or on the north of the Persian Gulf. The Venetian Version gives, Λόγοι Ἀγούρου υἱέως Ἰακέως τοῦ Μασάου. But we have no satisfactory account of a country thus called, and its existence is quite problematical; therefore the ingenious explanations founded on the reality of this terra ignota need not be specified (see Introduction, pp. 21, etc.). Gratz has suggested that in place of hamassa should be read hammoshel, "the proverb writer;" but this is a mere conjecture, unsupported by any ancient authority. If, as seems necessary, we are compelled to resign the rendering, "of Masse," or "the Massan," we must fall back on the Authorized Version, and consider the term "oracle" as applied loosely and abnormally to these utterances of wisdom which follow. That they are not of the nature of Divine communications can be seen at once by consideration of their contents, which are mainly of human, and not of the highest type, and, though capable of spiritual interpretation, do not possess that uniqueness of purpose, that religious character and elevation of subject, which one expects in the enunciations of an inspired prophet. This view does not militate against their claim to be regarded as Holy Scripture; their place in the canon is secured by other considerations, and is not affected by our suspicion of the inappropriateness of the term applied to them; and, indeed, it may be that the very human element in these utterances is meant to be unsatisfying, and to lead one to look for the deep spiritual truths which underlie the secular surroundings. Agur is some poet or moralist, well known in Solomon's time, probably one of the wise men referred to in Proverbs 24:23 (see below). The rest of the paragraph is of greater obscurity than the former portion. The man spake unto Ithiel, even unto Ithiel and Ucal. According to this rendering, the man is Agur, who is introduced as uttering what follows in ver. 2, etc., to Ithiel and Ucal, two of his sons, pupils, or companions. The name Ucal occurs nowhere else in the Old Testament; Ithiel is found once, in Nehemiah 11:7, as the name of a Benjamite. Wordsworth regards the names as symbolical of the moral character of those whom the author designs to address, explaining the former as equivalent to "God with me," and the latter as denoting "consumed" with zeal, or "strong," "perfect." It is as if the writer said, "You must have God with you; yea, you must have God with you, if you are to be strong. You must be Ithiels, if you are to be Ucals." He refers to 1 Corinthians 15:10; 2 Corinthians 3:5; Philippians 4:13. That the Masorites regarded these words as proper names is evident; אֻכָל, indeed, can have no other application. The Syriac takes this view of the words; to the same opinion lean, more or less, the Jewish translators Aquila and Theodotion, Aben Ezra, Vatablus, Pagninus, and others, and it is the simplest and easiest solution of the difficulties which have been seen in the clause. But many modern commentators have declared against it; e.g., Hitzig, Zockler, Detitzsch, Bottcher, Nowack. The repetition of Ithiel seems unmeaning; one sees no reason why it should be repeated more than Ucal. The second verse begins with כִּי, which, as Hebraists agree, cannot stand abruptly at the commencement of a discourse, but rather establishes something that has preceded. But if we take the words in dispute as proper names, no statement to be confirmed has been made. We are, then, constrained to take them in another sense. St. Jerome translates them, writing, Visio quam locutus est vir, cum quo est Deus, et qui Deo secum morante confortatus. The LXX. (which in troduces vers. 1-14 of this chapter after Proverbs 24:23) gives, "Those things saith the man to those who believe God, and I cease;" τοῖς πιστεύουσι Θεῷ being the translation of the doubled Ithiel, equivalent to "God with me," and ואכל (παύομαι) being considered to be a formation from the root כלה. Ewald takes the two words to be the name of one man, equivalent to "God with me, so I am strong;" in his own language, Mitmirgott - sobinich stark; but his idea of a dialogue between the rich mocker (vers. 2-4) and the humble believer (ver. 5-14) is not well founded, though a late editor, Strack, agreeing, considers that the only possible interpretation of these verses (2-4) is to make the speaker utter them as the outcome of his unbelief and scoffing, to which Agur answers in ver. 5. Under all circumstances, it has seemed to many scholars best to surrender the notion of proper names, and, altering the vocalization, to interpret, "The oracle of the man, 'I have wearied myself, O God, I have wearied myself, O God,'" or, as others say, "about God." The utterance commences here, and not at ver. 2. The repetition forcibly expresses the laborious and painful investigation of the seeker after truth. The final word, vocalized וָאֵכִל, is rendered, "And I have withdrawn;" or, as Bickell, quoted by Cheyne, gives, v'lo ukal, "I have not prevailed." We arrive thus at this interpretation: first comes the superscription, "The words of Agur," etc., "the oracle of the man;" then begins the utterance, which opens with the melancholy avowal that, though he had longed and striven to know God, his nature, his attributes, his working, he had failed in this object, and expended his labour in vain. Both Agur, and Lemuel who is named in Proverbs 31:1, seem to have been persons not of Israelitish nationality, but dwelling in the neighbourhood of Palestine, and acquainted with the religion and sacred literature of the chosen people (see ver. 5). It is by no means unlikely that they were of the race of Ishmael, from which stock many wise men had risen, and where wisdom was so cultivated as to have become proverbial (see Jeremiah 49:7; Obadiah 1:8). In what follows Agur shows himself as a philosopher and a critic, but at the same time a firm believer.

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English ReadersXXX.8.THE PROVERBS OF SOLOMON END HERE. THE REST OF THE BOOK IS COMPOSED OF THREE APPENDICES: (a) THE WORDS OF AGUR; (b) THE WORDS OF KING LEMUEL; AND (C) THE PRAISE OF A GOOD WIFE (Proverbs 30, 31).APPENDIX (a).(1) The words of Agur the son of Jakeh, even the prophecy.--Jewish interpreters have seen in these titles (but apparently without a shadow of reason) a designation of Solomon himself, the "convener" and instructor of assemblies (Ecclesiastes 1:1; Ecclesiastes 12:11), son of the "obedient" man after God's own heart. But they in all probability belong to some otherwise unknown sage, whose utterances were thought not unworthy of being joined with those of the wise King of Israel himself. In support of this view 1Kings 4:30 may be adduced as a proof of the estimation in which the wisdom of foreign nations was at this time held. The book of Job also, which possibly now was added to the canon of Scripture, is certainly of foreign, probably of Arabian, origin. Some light may be thrown upon the nationality of Agur by the words translated in the Authorised version "the prophecy" (massa). This is the term constantly employed to express the "utterance," or, more probably, the message which a prophet "bore" to his hearers, often one of gloomy import (Isaiah 13:1, etc.). But the term is not very appropriate to the contents of this chapter, nor to the "words of King Lemuel," in Proverbs 31, and the expression, "the prophecy," standing quite alone, with no other words to qualify it, is very singular. For these reasons it has been proposed to translate the beginning of the verse thus: "The words of Agur the son of Jakeh the Massan," i.e., a descendant of the Massa mentioned in Genesis 25:14 as a son of Ishmael. This would place his home probably in North Arabia, and Lemuel would be king of the same tribe. . . .