Proverbs Chapter 3 verse 30 Holy Bible

ASV Proverbs 3:30

Strive not with a man without cause, If he have done thee no harm.
read chapter 3 in ASV

BBE Proverbs 3:30

Do not take up a cause at law against a man for nothing, if he has done you no wrong.
read chapter 3 in BBE

DARBY Proverbs 3:30

Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
read chapter 3 in DARBY

KJV Proverbs 3:30

Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
read chapter 3 in KJV

WBT Proverbs 3:30


read chapter 3 in WBT

WEB Proverbs 3:30

Don't strive with a man without cause, If he has done you no harm.
read chapter 3 in WEB

YLT Proverbs 3:30

Strive not with a man without cause, If he have not done thee evil.
read chapter 3 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 30. - The meaning of the precept in this verse is clear. We are nat to strive or quarrel with a man unless he has first given us offence. So Le Clerc, "Nisi injuria prior lacessiverit." The admonition is directed against those who, from spite, jealousy, or other reasons, "stir up strife all the day long" with those who are quiet and peaceable. Strive. The Keri here reads tariv for the Khetib taruv, but without any change of meaning. The verb ruv, from which taruv, is "to strive or contend with the hand and with blows," as in Deuteronomy 33:7; or with words, as in Psalm 103:9 (cf. the Vulgate, ne contendas; and the LXX, μὴ φιλεχθήσης, "Do not exercise enmity," from the unusual φιλεχθρέω. Ruv is here followed by עִם (im), as in Job 9:3; Job 40:2; and Genesis 26:30 Its forensic sense, "to contend with in law," does not strictly apply here, though the precept may be taken as discouraging litigation (Lapide). Without cause (khinnam); LXX., ματήν, equivalent to δωρεάν, in John 15:25; Vulgate, frustra; further explained in the concluding clause (see on Proverbs 1:17). If he have done thee no harm. The phrase, gumal raah, is to bring evil upon any one (Schultens). The verb gamal signifies "to do, to give, to show to any one." Holdea renders, "Surely he will return thee evil," in the sense that unprovoked attack ensures retaliation.]gut this is to ignore the negative force of im-lo, "if not." The verb sometimes means "requiting," but not in the passage before us, nor in Proverbs 11:17; Proverbs 31:12. The Vulgate renders as the Authorized Version, Cum ipse tibi nihil mali fecerit. It is to be remarked that this precept falls below the moral standard of the New Testament teaching (see Matthew 5:39-41; Romans 12:17-21; 1 Corinthians 6:6-8), and of the example of our Lord, of whom it was predicted that "When he was reviled, be reviled not again; when he suffered, he threatened not" (see Isaiah 53).

Ellicott's Commentary