Proverbs Chapter 2 verse 22 Holy Bible

ASV Proverbs 2:22

But the wicked shall be cut off from the land, And the treacherous shall be rooted out of it.
read chapter 2 in ASV

BBE Proverbs 2:22

But sinners will be cut off from the land, and those whose acts are false will be uprooted.
read chapter 2 in BBE

DARBY Proverbs 2:22

but the wicked shall be cut off from the land, and the unfaithful shall be plucked up out of it.
read chapter 2 in DARBY

KJV Proverbs 2:22

But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
read chapter 2 in KJV

WBT Proverbs 2:22


read chapter 2 in WBT

WEB Proverbs 2:22

But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be rooted out of it.
read chapter 2 in WEB

YLT Proverbs 2:22

And the wicked from the earth are cut off, And treacherous dealers plucked out of it!
read chapter 2 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 22. - But the wicked shall be cut off from the earth. The punishment of the wicked is contrasted with the blessings that are promised to the upright. Shall be cut off; יִפָרֵתוּ (yikkarethu), niph. future of כָרַת (karath), "to cut off, or destroy." LXX., ὀλοῦνται; Vulgate, perdentur.;The expression is used to convey the idea of extermination, as in Psalm 37:9 (cf. Job 18:17; Psalm 37:28; Psalm 104:35). The verb is found also in Genesis 17:14; Exodus 12:15. The earth; properly, the land. The same word (אַרֶצ arets) is used as in ver. 21. The transgressors (בּוגְדִים, bog'dim); here employed synonymously with "the wicked" (יְשָׁעִים, y'shaim), "the impious." The primary meaning of the verb from which it is derived (בָגַד, bagad) is "to cover," "to deal treacherously," and hence the word signifies those who act treacherously or perfidiously, the faithless. They are those who perfidiously depart from God, and break away from the covenant with Jehovah. LXX., παράνομοι (cf. Proverbs 11:3, 6; Proverbs 13:2, 25; Proverbs 22:12; Psalm 25:3; Psalm 59:5; Isaiah 33:1). Shall be rooted out (יסֶּחוּ, yiss'khu). This word is taken by Davidson as the future kal of נסַה (nasah), "to pluck up," and hence is equivalent to "they shall pluck up," or, passively, "they stroll be plucked up." Delitzsch remarks that it is as at Proverbs 15:25 and Psalm 52:7, active, "they shall pluck up," and this with the subject remaining indefinite is equivalent to the passive form, "they shall be plucked up." This indefinite "they" can be used of God, as also in Job 7:3 (Fleischer). The expression has been understood as referring to being driven into exile (Gesenius), and this view would be amply justified by the fate which overtook the apostate nation when both the kingdoms of Israel and Judah suffered this fate (cf. LXX. ἐξωθήσονται, "they shall be driven out"). It also derives colour from the language of the preceding verse, but the imagery appears to be derived from the cutting down and rooting up of trees. The destruction of the wicked and transgressors will be complete. They shall be exterminated (cf. Targum, eradicabuntur; Syriac evellentur; and Arabic, exterminabuntur).

Ellicott's Commentary