Lamentations Chapter 2 verse 5 Holy Bible

ASV Lamentations 2:5

The Lord is become as an enemy, he hath swallowed up Israel; He hath swallowed up all her palaces, he hath destroyed his strongholds; And he hath multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.
read chapter 2 in ASV

BBE Lamentations 2:5

The Lord has become like one fighting against her, sending destruction on Israel; he has sent destruction on all her great houses, making waste his strong places: increasing the grief and the sorrow of the daughter of Judah.
read chapter 2 in BBE

DARBY Lamentations 2:5

The Lord is become as an enemy: he hath swallowed up Israel; he hath swallowed up all her palaces; he hath destroyed his strongholds, and hath multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.
read chapter 2 in DARBY

KJV Lamentations 2:5

The LORD was as an enemy: he hath swallowed up Israel, he hath swallowed up all her palaces: he hath destroyed his strong holds, and hath increased in the daughter of Judah mourning and lamentation.
read chapter 2 in KJV

WBT Lamentations 2:5


read chapter 2 in WBT

WEB Lamentations 2:5

The Lord is become as an enemy, he has swallowed up Israel; He has swallowed up all her palaces, he has destroyed his strongholds; He has multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.
read chapter 2 in WEB

YLT Lamentations 2:5

The Lord hath been as an enemy, He hath swallowed up Israel, He hath swallowed up all her palaces, He hath destroyed His fortresses, And He multiplieth in the daughter of Judah Mourning and moaning.
read chapter 2 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 5. - Was as an enemy: he hath swallowed, etc. The threefold division of the verse is, unfortunately, concealed in the Authorized Version, owing to the arbitrary stopping. The grouping suggested by the Massoretic text is - "The Lord is become an enemy, he hath swallowed up Israel;He hath swallowed up all her palaces, he hath destroyed all his strongholds;And hath increased in the daughter of Judah moaning and bemoaning." The change of gender in the second line is easily explicable. In the first case the poet is thinking of the city; in the second, of the people of Israel. The rendering "moaning and bemoaning" is designed to reproduce, to some extent, the Hebrew phrase, in which two words, derived from the same root, and almost exactly the same, are placed side by side, to give a more intense expression to the idea.

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(5) Her palaces: . . . his strong holds . . .--The change of gender is remarkable, probably rising from the fact that the writer thought of the "palaces" in connection with the "daughters of Zion," and of the "strong holds" in connection with the land or people. A like combination is found in Hosea 8:14.Mourning and lamentation.--The two Hebrew nouns are formed from the same root, and have an assonance like "the sorrow and sighing" of Isaiah 35:10.