Jeremiah Chapter 6 verse 26 Holy Bible

ASV Jeremiah 6:26

O daughter of my people, gird thee with sackcloth, and wallow thyself in ashes: make thee mourning, as for an only son, most bitter lamentation; for the destroyer shall suddenly come upon us.
read chapter 6 in ASV

BBE Jeremiah 6:26

O daughter of my people, put on haircloth, rolling yourself in the dust: give yourself to sorrow, as for an only son, with most bitter cries of grief; for he who makes waste will come on us suddenly.
read chapter 6 in BBE

DARBY Jeremiah 6:26

Daughter of my people, gird thee with sackcloth, and roll thyself in ashes: make mourning, [as] for an only son -- bitter lamentation; for the spoiler cometh suddenly upon us.
read chapter 6 in DARBY

KJV Jeremiah 6:26

O daughter of my people, gird thee with sackcloth, and wallow thyself in ashes: make thee mourning, as for an only son, most bitter lamentation: for the spoiler shall suddenly come upon us.
read chapter 6 in KJV

WBT Jeremiah 6:26


read chapter 6 in WBT

WEB Jeremiah 6:26

Daughter of my people, gird you with sackcloth, and wallow yourself in ashes: make you mourning, as for an only son, most bitter lamentation; for the destroyer shall suddenly come on us.
read chapter 6 in WEB

YLT Jeremiah 6:26

O daughter of My people, Gird on sackcloth, and roll thyself in ashes, The mourning of an only one make for thee, A lamentation most bitter, For suddenly come doth the spoiler against us.
read chapter 6 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 26. - Wallow thyself in ashes; rather, sprinkle thyself with ashes, a sign of mourning (2 Samuel 13:19; so Micah 1:10). Mourning, as for an only son. The Septuagint renders πένθος ἀγαπητοῦ (comp. Genesis 22:2, where in like manner the Septuagint renders, not "thine only son," but "thy beloved son"). Possibly this was to avoid a supposition which might have occurred to some readers (it has, in fact, occurred to several modern critics) that the "only son" was Adonis, who was certainly "mourned for" by some of the Israelites under the name of Thammuz (Ezekiel 8:14), and whose Phoenician name is given by Philo of Byblus as Ἰεούδ (i.e. probably Yakhidh, only begotten, the word used by Jeremiah; comp. Βηρούθ, equivalent to Berith). M. Renan found a vestige of the ancient festival of Adonis at Djebeil (the Phoenician Gebal) even at the present day. There would be nothing singular in the adoption of a common popular phrase by the prophet, in spite of its reference to a heathen custom (comp. Job 3:8), and the view in question gives additional force to the passage. But the ordinary explanation is perfectly tenable and more obvious. The phrase, "mourning [or, 'lamentation'] for an only begotten one," occurs again in Amos 8:10; Zechariah 12:10. In the last-mentioned passage it is parallel with "bitter weeping for a firstborn."

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(26) Wallow thyself in ashes.--So in Jeremiah 25:34; Ezekiel 27:30. The ordinary sign of mourning was to sprinkle dust or ashes on the head (2Samuel 1:2; 2Samuel 13:19; Joshua 7:6). This, as in Jeremiah 25:34; Micah 1:10; Job 2:8, indicated more utter wretchedness and prostration. The English verb belongs to the class of those which were once used reflexively, and have now come to be intransitive. "Endeavour" supplies another example. . . .