Jeremiah Chapter 51 verse 3 Holy Bible
Against `him that' bendeth let the archer bend his bow, and against `him that' lifteth himself up in his coat of mail: and spare ye not her young men; destroy ye utterly all her host.
read chapter 51 in ASV
Against her the bow of the archer is bent, and he puts on his coat of metal: have no mercy on her young men, give all her army up to the curse.
read chapter 51 in BBE
Against him that bendeth let the archer bend his bow, and against him that lifteth himself up in his coat of mail; and spare not her young men: destroy utterly all her host.
read chapter 51 in DARBY
Against him that bendeth let the archer bend his bow, and against him that lifteth himself up in his brigandine: and spare ye not her young men; destroy ye utterly all her host.
read chapter 51 in KJV
read chapter 51 in WBT
Against [him who] bends let the archer bend his bow, and against [him who] lifts himself up in his coat of mail: and don't you spare her young men; destroy you utterly all her host.
read chapter 51 in WEB
Let not the treader tread his bow, Nor lift himself up in his coat of mail, Nor have ye pity on her young men, Devote ye to destruction all her host.
read chapter 51 in YLT
Pulpit Commentary
Pulpit CommentaryVerse 3. - Against him that bendeth, etc. There are two readings in the Hebrew Bible - one that given by the Authorized Version; the other, "Against him that bendeth (let) him that bendeth his bow (come)." The difficulty, however, is in the first two words of the clause, which are the same in either reading. It would be much simpler to alter a single point, and render, "Let not the archer bend his bow; and let him not lift himself up in his coat of mail" (for the old word "brigandine," see on Jeremiah 46:4); which might be explained of the Babylonians, on the analogy of Jeremiah 46:6, "Let him not bend his bow, for it will be useless;" but then the second half of the verse hardly suits the first - the prohibitions seem clearly intended to run on in a connected order. On the other hand, the descriptions, "him that bendeth," and "him that lifteth himself up in his brigandine," seem hardly a natural way of putting "the Chaldean army."
Ellicott's Commentary
Ellicott's Commentary for English Readers(3) Let the archer bend his bow.--The words represent the sense of the original, but the Hebrew word for "archer" is literally bender, and so the iteration of the verb gains its full rhetorical force. On "brigandine," as meaning the "coat of mail" of heavy-armed troops, see Note on Jeremiah 46:4. The two classes of soldiers describe collectively the garrison that defended Babylon.