Jeremiah Chapter 12 verse 13 Holy Bible

ASV Jeremiah 12:13

They have sown wheat, and have reaped thorns; they have put themselves to pain, and profit nothing: and ye shall be ashamed of your fruits, because of the fierce anger of Jehovah.
read chapter 12 in ASV

BBE Jeremiah 12:13

Though good grain was planted, they have got in thorns: they have given themselves pain without profit: they will be shamed on account of their produce, because of the burning wrath of the Lord.
read chapter 12 in BBE

DARBY Jeremiah 12:13

They have sown wheat, and they reap thorns; they have put themselves to pain, [and] do not profit. Be ye therefore ashamed of your revenues, because of the fierce anger of Jehovah.
read chapter 12 in DARBY

KJV Jeremiah 12:13

They have sown wheat, but shall reap thorns: they have put themselves to pain, but shall not profit: and they shall be ashamed of your revenues because of the fierce anger of the LORD.
read chapter 12 in KJV

WBT Jeremiah 12:13


read chapter 12 in WBT

WEB Jeremiah 12:13

They have sown wheat, and have reaped thorns; they have put themselves to pain, and profit nothing: and you shall be ashamed of your fruits, because of the fierce anger of Yahweh.
read chapter 12 in WEB

YLT Jeremiah 12:13

They sowed wheat, and have thorns reaped, They have become sick -- they profit not, And they have been ashamed of your increases, Because of the fierceness of the anger of Jehovah.
read chapter 12 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 13. - A description in proverbial language of the absence of "peace" (literally, soundness, i.e. prosperity, security), from which "all flesh" in Judah at this time shall suffer. The trouble of sowing has been in vain, for they have reaped thorns (so we must render grammatically, and not shall reap, and in the next clause shall not profit ought to be have not profited). And they shall be ashamed of your revenues; rather, be ashamed then of your produce; but it is more natural to emend the pronominal suffix, and render, and are ashamed of their produce (the Authorized Version seems to have very nearly taken this easy step). It is, of course, the produce of husbandry which is referred to.

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(13) But shall reap thorns.--Better, have reaped thorns; and so in the next clause they have profited nothing. This which is truer to the Hebrew is also truer to the Prophet's meaning. The sentence of failure is already written on everything. The best plans are marred, the "wheat" turned to "thorns." The words are obviously of the nature of a proverbial saying, of the same type as that of Haggai 1:6.They shall be ashamed.--The word is imperative, be ashamed.Revenues.--The word had not acquired, at the time of the translation of 1611, the exclusively financial sense which now attaches to it, and was used as equivalent to increase or "produce" generally. By some commentators the words are referred to the conquerors, who are to be ashamed of their scanty spoil; by others to the conquered, who are to find all their hopes of increase disappointed. The latter seems preferable.