James Chapter 2 verse 4 Holy Bible

ASV James 2:4

Do ye not make distinctions among yourselves, and become judges with evil thoughts?
read chapter 2 in ASV

BBE James 2:4

Is there not a division in your minds? have you not become judges with evil thoughts?
read chapter 2 in BBE

DARBY James 2:4

have ye not made a difference among yourselves, and become judges having evil thoughts?
read chapter 2 in DARBY

KJV James 2:4

Are ye not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?
read chapter 2 in KJV

WBT James 2:4


read chapter 2 in WBT

WEB James 2:4

haven't you shown partiality among yourselves, and become judges with evil thoughts?
read chapter 2 in WEB

YLT James 2:4

ye did not judge fully in yourselves, and did become ill-reasoning judges.
read chapter 2 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 4. - The copula (καὶ) of the Received Text is certainly spurious. It is found in K, L, but is wanting in א, A, B, C, Vulgate, Syriac, Coptic. B also omits the negative οὐ (so Westcott and Herr margin). If this manuscript is followed, the sentence must be read as a direct statement, and not as interrogative. But if (with most manuscripts and editions) the interrogative be retained, the translation is still doubtful. Διεκρίθητε ἐν ἑαυτοῖς may mean: (1) "Are ye not divided in your own mind?" so the Syriac and R.V., which would imply that this respect of persons showed that they were halting between God and the world - in fact, double-minded. (2) "Do ye not make distinctions among yourselves?" R.V. margin; this gives an excellent sense, but is wanting in authority, as there appears to be no other instance forthcoming of the passive with this meaning. (3) "Did you not doubt among yourselves?" this (doubt) is the almost invariable meaning of διακρίναομαι in the New Testament, and the word has already been used in this sense by St. James (James 1:6). Hence this rendering is to be preferred. So Huther, Plumptre, and Farrar, the latter of whom explains the passage as follows: "It shows doubt to act as though Christ had never promised his kingdom to the poor, rich in faith; and wicked reasonings to argue mentally that the poor must be less worthy of honor than the rich." Judges of evil thoughts (κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν); sc. their own (thoughts), which caused them to respect persons. Thus the phrase is equivalent to "evil-thinking judges." (On the genitive, see Winer, 'Gram. of N. T. Greek,' p. 233; and cf. James 1:25, ἀκροάτης ἐπιλησμονής.)

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(4) Are ye not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?--Or, as the sense, fully expressed, would be: "My brethren, if you acted thus, did you not doubt in yourselves, and become by such false and unfaithful discrimination judges of and in your own evil thoughts? Did you not lose the idea of brotherhood, and become contentious as to supremacy of self and place--serving yourselves while prepared for the service of Christ? The Lord Jesus thought not His equality with God a thing ever to be grasped at, if work for man could be done by self-humiliation. Therefore, although being 'equal to the Father, as touching His Godhead,' He became 'inferior . . . as touching His Manhood.' And none may turn unmoved from that picture of sublime condescension to the petty strifes of quality and position which profane the Christian sanctuary. Most sadly true is it that in making distinctions such as these between rich and poor, we 'become of the number of those who doubt respecting their faith;' for, while it abolishes such altogether in the presence of God, we set them up of our own arrogance and pride. 'We draw nigh unto Him with our mouth, and honour Him with our lips, but our heart is far from Him; and our worship therefore vain.'" (Comp. Isaiah 29:13; Ezekiel 33:31; Matthew 15:8-9.)