Isaiah Chapter 3 verse 23 Holy Bible

ASV Isaiah 3:23

the hand-mirrors, and the fine linen, and the turbans, and the veils.
read chapter 3 in ASV

BBE Isaiah 3:23

The looking-glasses, and the fair linen, and the high head-dresses, and the veils.
read chapter 3 in BBE

DARBY Isaiah 3:23

the mirrors, and the fine linen bodices, and the turbans, and the flowing veils.
read chapter 3 in DARBY

KJV Isaiah 3:23

The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails.
read chapter 3 in KJV

WBT Isaiah 3:23


read chapter 3 in WBT

WEB Isaiah 3:23

the hand-mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.
read chapter 3 in WEB

YLT Isaiah 3:23

Of the mirrors, and of the linen garments, And of the hoods, and of the vails,
read chapter 3 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 23. - The glasses; rather, the mirrors. In ancient times these were not made of glass, but of some metal which took a high polish. Most commonly, the material seems to have been bronze. Many such mirrors have been found in Egypt, a few in Assyria, in Etruria a considerable number. They are of small size, intended to be carried in the hand, and have for that purpose a metal or a wooden handle, which is sometimes highly artistic. The fine linen; rather, the muslin robes. Sedin, the Hebrew word used, is probably a corruption or analogue of sin-don, the Greek name for Indian fabrics. It is only used here and in Judges 14:12, 13; Proverbs 31:24. The hoods, and the vails; or, the turbans and the scarfs. The word translated" hood" is nearly the same as that which designates the head-dress of the high priest in Exodus (Exodus 28:4, 37, 39; Exodus 29:6, etc.) and Leviticus (Leviticus 8:9; Leviticus 16:4), which seems to have been a "turban" (see note on Exodus 28:4). The other word, here translated "vail," occurs only in this place and Song of Solomon 5:7. Its exact meaning is uncertain; but it can scarcely be a veil; since "veils" have been already mentioned (ver. 19).

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(23) The glasses--i.e., the polished metal mirrors (as in Exodus 38:3; Job 37:18; 1Corinthians 13:12; James 1:23), which the Eastern lady carried in her hand, that she might adjust her toilet. The LXX. rendering, "Laconian [Spartan] garments," i.e., indecently transparent, is curious enough to deserve notice, as throwing light on the social life of Alexandria, if not of Israel.The fine linen--i.e., the chemise worn under the tunic next the skin. The Heb. sedin, like the Greek ?????? (Mark 14:51), seems to imply a commerce with India; so our muslin (mosul) and calico (calicut) bear record of their origin. In Sanscrit, sindhu is the term for fine linen. . . .