Isaiah Chapter 13 verse 6 Holy Bible

ASV Isaiah 13:6

Wail ye; for the day of Jehovah is at hand; as destruction from the Almighty shall it come.
read chapter 13 in ASV

BBE Isaiah 13:6

Send out a cry of grief; for the day of the Lord is near; it comes as destruction from the Most High.
read chapter 13 in BBE

DARBY Isaiah 13:6

Howl, for the day of Jehovah is at hand; it cometh as destruction from the Almighty.
read chapter 13 in DARBY

KJV Isaiah 13:6

Howl ye; for the day of the LORD is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.
read chapter 13 in KJV

WBT Isaiah 13:6


read chapter 13 in WBT

WEB Isaiah 13:6

Wail; for the day of Yahweh is at hand; as destruction from the Almighty shall it come.
read chapter 13 in WEB

YLT Isaiah 13:6

Howl ye, for near `is' the day of Jehovah, As destruction from the Mighty it cometh.
read chapter 13 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 6. - Howl ye; for the day of the Lord is at hand (comp. Joel 1:15); literally, the expression used in both passages is a day of Jehovah. The idiom would not, however, allow the use of the article, so that the phrase is ambiguous. "The day of Jehovah" is properly "that crisis in the history of the world when Jehovah will interpose to rectify the evils of the present, bringing joy and glory to the humble believer, and misery and shame to the proud and disobedient" (Cheyne). But any great occasion when God passes judgment on a nation is called in Scripture "a day of the Lord." "a coming of Christ." And so here the day of the judgment upon Babylon seems to be intended. It shall come as a destruction from the Almighty. Isaiah is thought to quote from Joel (Joel 1:15) here; but perhaps both prophets quoted from an earlier author. Shaddai (equivalent to "Almighty') is an ancient name of God, most rarely used by the prophetical writers (only here, and in Ezekiel 1:24; Ezekiel 10:5; Joel 1:15), and never elsewhere by either Isaiah or Joel. It has generally been said to mean "the Strong One;" but recently the theory has found favor that it meant originally "the Sender of storms," from the Arabic sh'da - jecit, effudit. However this may be, the word is certainly used in the later times mainly to express God's power to visit and punish, and the present passage might perhaps be best translated, "It shall come as a destruction from the Destroyer (k'shod mish-Shaddai yabo)."

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(6) Howl ye; for the day of the Lord is at hand.--The verse is an almost verbal reproduction of Joel 1:15. On the "day of Jehovah," see Note on Isaiah 2:12.As a destruction from the Almighty.--The Hebrew shodmish-Shaddai comes with the emphasis of assonance, possibly coupled with that of etymology, the Hebrew Shaddai being derived by many scholars from the verb Shadad =to destroy. On this assumption, "destruction from the destroyer" would be a fair equivalent. The name, occurring frequently in the earlier books of the Old Testament (twenty-three times in Job and eight in the Pentateuch), was characteristic of the pre-Mosaic creed of Israel (Exodus 6:3), and occurs but seldom in the prophets: here, and in Joel 1:15; Ezekiel 1:24; Ezekiel 10:5. . . .