Hosea Chapter 7 verse 13 Holy Bible

ASV Hosea 7:13

Woe unto them! for they have wandered from me; destruction unto them! for they have trespassed against me: though I would redeem them, yet they have spoken lies against me.
read chapter 7 in ASV

BBE Hosea 7:13

May trouble be theirs! for they have gone far away from me; and destruction, for they have been sinning against me; I was ready to be their saviour, but they said false words against me.
read chapter 7 in BBE

DARBY Hosea 7:13

Woe unto them! for they have wandered from me; destruction unto them! for they have transgressed against me. And I would redeem them; but they speak lies against me.
read chapter 7 in DARBY

KJV Hosea 7:13

Woe unto them! for they have fled from me: destruction unto them! because they have transgressed against me: though I have redeemed them, yet they have spoken lies against me.
read chapter 7 in KJV

WBT Hosea 7:13


read chapter 7 in WBT

WEB Hosea 7:13

Woe to them! For they have wandered from me. Destruction to them! For they have trespassed against me. Though I would redeem them, Yet they have spoken lies against me.
read chapter 7 in WEB

YLT Hosea 7:13

Wo to them, for they wandered from Me, Destruction to them, for they transgressed against Me, And I -- I ransom them, and they have spoken lies against Me,
read chapter 7 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 13. - Woe unto them! for they have fled from me: destruction (margin, spoil) unto them! because they have transgressed against me. Of these exclamations, the first is general and indefinite, the second is specific and precise. The thought of coming chastisement calls forth the exclamation of woe; while the second exclamation fixes the character and explains the nature of that woe denounced. In neither case does יְהִי or ךיבֹא need to be supplied; the opposite expression is שָׁלום לָהֶם or בְּלָכָה לָהָם In assigning the reason, there is a retrospective reference to the figures of the two immediately preceding verses. The word נָדַד with rain is employed in relation to birds which, when scared from their nest, fly away. Kimchi thinks it applies to the abstention or withdrawal of the Israelites from Divine service in the national sanctuary in Jerusalem. His comment is: "They fly from me, from the service of the house of my sanctuary, to the service of the calves; and this is a breach of faith and defection from me." The LXX. translate the beginning of the second clause freely by δειλαῖοι εἰσὶν, equivalent to "they are cowards;" and Jerome by "miseri (maticulose) erunt, et semper timentis ac formidantes." The cause assigned is their breaking covenant with God, which is expressed by פָשַׁע, literally, "to break away from," "tear one's self loose from." Though I have redeemed them. This first part of the last clause is rendered (1) as a past by some, as Jerome, who refers it to the redemption from Egypt; thus also the Chaldee: "And I was their Deliverer." Rosenmüller approves of this, but, instead of restricting it to the deliverance from Egypt, includes their recent deliverance from the Syrians by Jeroboam II. It is (2) better rendered in a voluntative or optative sense: "I would (should like) to redeem them, but they speak lies against (or, concerning) me." The verb 'ephdem cannot with any propriety be taken for a preterit. Yet they have spoken lies against me; rather, but they on their part have spoken lies concerning me. The prophet had already charged them with lying at ver. 3, and previously at Hosea 4:2; but their lies were not confined to their intercourse or dealings with their fellow-men; they spoke lies against or, as the preposition sometimes signifies, concerning God. The lies in question included, no doubt, a denial of his essential Deity or sole Divinity; of his power or willingness either to protect or punish. Or they might consist in their falsehood in drawing near to God with their lips without either true faith or real affection in their hearts; some were directly opposed to the claims of Jehovah, some insincere in his service, and others turned aside to the idolatry of the calves - all, with probably some honorable exceptions, had proved false to his covenant with Israel. The last clause has been taken (3) independently by Ewald, without any considerable alteration of the sense: "I, for my part, would redeem them, but they, on their side, speak lies against me." Other acceptations, . . .

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(13) Fled.--The word thus translated is used of the wandering flight of birds, and arises naturally out of the images employed in Hosea 7:11-12.(13) Though I have redeemed.--Should be, Though I would fain redeem them: an impressive picture of all the insults to longsuffering Divine love.