Ecclesiastes Chapter 7 verse 1 Holy Bible

ASV Ecclesiastes 7:1

A `good' name is better than precious oil; and the day of death, than the day of one's birth.
read chapter 7 in ASV

BBE Ecclesiastes 7:1

A good name is better than oil of great price, and the day of death than the day of birth.
read chapter 7 in BBE

DARBY Ecclesiastes 7:1

A [good] name is better than precious ointment, and the day of death than the day of one's birth.
read chapter 7 in DARBY

KJV Ecclesiastes 7:1

A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth.
read chapter 7 in KJV

WBT Ecclesiastes 7:1


read chapter 7 in WBT

WEB Ecclesiastes 7:1

A good name is better than fine perfume; and the day of death better than the day of one's birth.
read chapter 7 in WEB

YLT Ecclesiastes 7:1

Better `is' a name than good perfume, And the day of death than the day of birth.
read chapter 7 in YLT

Ecclesiastes 7 : 1 Bible Verse Songs

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 1 - Ecclesiastes 12:8. - Division II. DEDUCTIONS FROM THE ABOVE-MENTIONED EXPERIENCES IN THE WAY OF WARNINGS AND RULES OF LIFE. Verses 1-7. - Section 1. Though no man knows for certain what is best, yet there are some practical rules for the conduct of life which wisdom gives. Some of these Koheleth sets forward in the proverbial form, recommending a serious, earnest life in preference to one of gaiety and frivolity. Verse 1. - A good name is better than precious ointment. The paronomasia here is to be remarked, rob ahem mishemen tob. There is a similar assonance in Song of Solomon 1:3, which the German translator reproduces by the sentence, "Besser gut Gerucht als Wohlgeruch," or," gute Geruche," and which may perhaps be rendered in English, "Better is good favor than good flavor." It is a proverbial saying, running literally, Better is a name than good oil. Shem, "name," is sometimes used unqualified to signify a celebrated name, good name, reputation (comp. Genesis 11:4; Proverbs 22:1). Septuagint, Ἀγαθὸν ὄνομα ὑπὲρ ἔλαιον ἀγαθόν. Vulgate, Melius eat nomen bonum quam unguenta pre-tiosa. Odorous unguents were very precious in the mind of an Oriental, and formed one of the luxuries lavished at feasts and costly entertainments, or social visits (see Ecclesiastes 9:8; Ruth 3:3; Psalm 45:8; Amos 6:6; Wisd. 2:7; Luke 7:37, 46). It was a man's most cherished ambition to leave a good reputation, and to hand down an honorable remembrance to distant posterity, and this all the more as the hope of the life beyond the grave was dim and vague (see on Ecclesiastes 2:16, and comp. Ecclesiastes 9:5). The complaint of the sensualists in Wisd. 2:4 is embittered by the thought," Our name shall be forgotten in time, and no man shall have our works in remembrance." We employ a metaphor like that in the clause when we speak of a man's reputation having a good or ill odor; and the Hebrews said of ill fame that it stank in the nostrils (Genesis 34:30; Exodus 5:21; see, on the opposite side, Ecclus. 24:15; 2 Corinthians 2:15). And the day of death than the day of one's birth. The thought in this clause is closely connected with the preceding. If a man's life is such that he leaves a good name behind him, then the day of his departure is better than that of his birth, because in the latter he had nothing before him but labor, and trouble, and fear, and uncertainty; and in the former all these anxieties are past, the storms are successfully battled with, the haven is won (see on Ecclesiastes 4:3). According to Solon's well-known maxim, no one can be called happy till he has crowned a prosperous life by a peaceful death (Herod., 1:32; Soph., 'Trachin.,' 1-3; ('Ed. Tyr.,' 1528, sqq.); as the Greek gnome runs - Μήπω μέγαν εἴπῃς πρὶν τελευτήσαντ ἴδῃς "Call no man great till thou hast seen him dead." So Ben-Sira, "Judge none blessed (μὴ μακάριζε μηδένα) before his death; for a man shall be known in his children" (Ecclus. 11:28).

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(1) There is a play on words in the original (found also in Song of Solomon 1:3), which Plumptre represents by "a good name is better than good nard." It was probably an older proverb, which the Preacher completes by the startling addition, "and so is the day of death better than that of birth." For the use of perfumes, see Ruth 3:3; 2Samuel 12:20; Proverbs 7:17; Daniel 10:3.