Acts Chapter 9 verse 1 Holy Bible

ASV Acts 9:1

But Saul, yet breathing threatening and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,
read chapter 9 in ASV

BBE Acts 9:1

But Saul, still burning with desire to put to death the disciples of the Lord, went to the high priest,
read chapter 9 in BBE

DARBY Acts 9:1

But Saul, still breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, came to the high priest
read chapter 9 in DARBY

KJV Acts 9:1

And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,
read chapter 9 in KJV

WBT Acts 9:1


read chapter 9 in WBT

WEB Acts 9:1

But Saul, still breathing threats and slaughter against the disciples of the Lord, went to the high priest,
read chapter 9 in WEB

YLT Acts 9:1

And Saul, yet breathing of threatening and slaughter to the disciples of the Lord, having gone to the chief priest,
read chapter 9 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 1. - But for and, A.V.; breathing for breathing out, A.V.; threatening for threatenings, A.V. Threatening and slaughter. The phrase ἐμπνέων ἀπειλῆς κ.τ.λ., is rather a difficult one, and is variously explained. Schleusner takes the genitives in "threatening and slaughter" as genitives of the thing desired, "punting after threatening and slaughter" (comp. Amos 2:7). Meyer explains it "out of the threatenings and murder [in his heart] breathing hard at the disciples" - an expression indicating passion. Alford, taking nearly the sense of the A.V., makes "threatenings and slaughter" to be as it were the very material of his breath, whether breathed out or breathed in. Considering that ἐμπνέω means "to breathe in," as distinguished from ἐκπνέω, "to breathe out," and that these two are opposed to each other in Hippocrates (see Schleusner), the A.V. breathing out cannot be justified; nor is it likely that "Luke the physician" would forget the distinction. The difficulty is to explain the genitive case of "threatenings" and "slaughter." The high priest; probably the same person who is so described in Acts 7:1 (where see note). If the year with which we are now dealing was the year A.D. , Caiaphas was high priest. But Alford, Lewin, Farrar, and others place Saul's conversion in A.D. , when Theophilus, son of Annas or Ananus, was high priest (Chronicles Table in Alford's 'Proleg. to Acts').

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English ReadersIX.(1) Yet breathing out threatenings.--The "yet" implies a considerable interval since the death of Stephen, probably coinciding with the time occupied by the mission-work of Philip in the previous chapter. During this interval the persecution had probably been continuing. The Greek participle, literally, breathing-in, is somewhat more emphatic than the English. He lived, as it were, in an atmosphere of threats and slaughter. It was the very air he breathed. Patristic writers and their followers have not unnaturally seen a half-prophetic parallelism between the language of Jacob, "Benjamin shall ravin as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil" (Genesis 49:27), and this description of one who gloried in being of that tribe (Philippians 3:5), and bore the name of its great hero-king.Went unto the high priest.--It will be remembered that the high priest (whether we suppose Annas or Caiaphas to be meant) was a Sadducee, and that Saul gloried in being a Pharisee of the straitest sect (Acts 26:5). The temper of the persecutor, however, does not shrink from strange companionship, and the coalition which had been formed against our Lord (Matthew 26:3) was renewed against His followers. If, as is probable, the admission of the Samaritans to the new community had become known at Jerusalem, it would naturally tend to intensify their hatred. It would seem to them as if the accursed people were now allied with the Galileans against the Holy Place, and those who were zealous for its honour.