Acts Chapter 20 verse 20 Holy Bible

ASV Acts 20:20

how I shrank not from declaring unto you anything that was profitable, and teaching you publicly, and from house to house,
read chapter 20 in ASV

BBE Acts 20:20

And how I kept back nothing which might be of profit to you, teaching you publicly and privately,
read chapter 20 in BBE

DARBY Acts 20:20

how I held back nothing of what is profitable, so as not to announce [it] to you, and to teach you publicly and in every house,
read chapter 20 in DARBY

KJV Acts 20:20

And how I kept back nothing that was profitable unto you, but have shewed you, and have taught you publickly, and from house to house,
read chapter 20 in KJV

WBT Acts 20:20


read chapter 20 in WBT

WEB Acts 20:20

how I didn't shrink from declaring to you anything that was profitable, teaching you publicly and from house to house,
read chapter 20 in WEB

YLT Acts 20:20

how nothing I did keep back of what things are profitable, not to declare to you, and to teach you publicly, and in every house,
read chapter 20 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 20. - How that I shrank not from declaring unto you anything for and how I kept back nothing, A.V.; profitable for profitable unto you, A.V; and teaching for but have showed you and have taught, A.V. I shrank not from declaring, etc. The R.V. seems to construe the phrase as if it were Ὡς ὑπεσταιλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν οὐδὲν τῶν συμφερόντων, which is a very labored construction, of which the only advantage is that it gives exactly the same sense to ὑπεστειλάμην as it has in ver. 27. But it is much simpler to take οὐδὲν here as governed by ὑπεστειλάμην, and to take the verb in its very common sense of "keeping back," or "dissembling" (see the very similar passages quoted by Kuinoel from Demosthenes, Plato, Socrates, etc., Οὐδὲν ὑποστειλάμενος, μηδὲν ὑποστείλαμεμος κ.τ.λ.), and to take the τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν καὶ διδάξαι as expressing what would have been the effect of such "keeping back," or "dissembling," the μὴ extending to both infinitives (Meyer), "so as not to declare and teach," etc. In ver. 27 the verb ὑπεστειλάμην must be taken in the equally common sense of "holding back," or "shrinking," under the influence of fear, or indolence, or what not. The difference of rendering is required by the fact that here you have οὐδὲν ὑπεστειλάμην, whereas in ver. 27 you have οὐκ ὑπεστειλάμην In several of the classical passages quoted above, and others in Schleusner, ὑποστέλλεσθαι is opposed to παρρησίαζεσθαι, or, μετὰ παρρησίας διαλεχθῆναι (comp. therefore for the sentiment, Acts 2:29; Acts 4:13, 29, 31; Acts 9:27; Acts 13:46; Acts 14:3; Acts 28:31, etc.; Ephesians 6:19, 20).

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(20) How I kept back nothing that was profitable.--The verb is one which belongs to the vocabulary of sailors, and was used for taking in or reefing sails. He, St. Paul seems to say of himself, had used no such reticence or reserve, but had gone on his course, as it were, before the wind, with all his canvas spread. It must be noted, however, that even here, as in the more limited range of teaching imparted to the Corinthians (1Corinthians 3:1-2), he confines his statement to the things that were "profitable." In each case he considered what was required by the capacity of his disciples. That of Ephesus was wider than that of Corinth, and there, accordingly, he was able to set forth "the whole counsel of God" (Acts 20:27).Publicly, and from house to house.--The first word points probably to the teaching in the synagogue and the lecture-room of Tyrannus (Acts 19:9), the second to the meetings of disciples which were held in private houses, such as that of Aquila and Priscilla (1Corinthians 16:19). It may, however, include even more personal and individual counsel.