2nd Samuel Chapter 21 verse 8 Holy Bible

ASV 2ndSamuel 21:8

But the king took the two sons of Rizpah the daughter of Aiah, whom she bare unto Saul, Armoni and Mephibosheth; and the five sons of Michal the daughter of Saul, whom she bare to Adriel the son of Barzillai the Meholathite:
read chapter 21 in ASV

BBE 2ndSamuel 21:8

But the king took Armoni and Mephibosheth, the two sons of Saul to whom Rizpah, the daughter of Aiah, had given birth; and the five sons of Saul's daughter Merab, whose father was Adriel, the son of Barzillai the Meholathite:
read chapter 21 in BBE

DARBY 2ndSamuel 21:8

And the king took the two sons of Rizpah the daughter of Aiah, whom she had borne to Saul, Armoni and Mephibosheth; and the five sons of [the sister of] Michal the daughter of Saul, whom she had borne to Adriel the son of Barzillai the Meholathite;
read chapter 21 in DARBY

KJV 2ndSamuel 21:8

But the king took the two sons of Rizpah the daughter of Aiah, whom she bare unto Saul, Armoni and Mephibosheth; and the five sons of Michal the daughter of Saul, whom she brought up for Adriel the son of Barzillai the Meholathite:
read chapter 21 in KJV

WBT 2ndSamuel 21:8

But the king took the two sons of Rizpah the daughter of Aiah, whom she bore to Saul, Armoni and Mephibosheth; and the five sons of Michal the daughter of Saul, whom she brought up for Adriel the son of Barzillai the Meholathite:
read chapter 21 in WBT

WEB 2ndSamuel 21:8

But the king took the two sons of Rizpah the daughter of Aiah, whom she bore to Saul, Armoni and Mephibosheth; and the five sons of Michal the daughter of Saul, whom she bore to Adriel the son of Barzillai the Meholathite:
read chapter 21 in WEB

YLT 2ndSamuel 21:8

and the king taketh the two sons of Rizpah daughter of Aiah, whom she bore to Saul, Armoni and Mephibosheth, and the five sons of Michal daughter of Saul whom she bare to Adriel son of Barzillai the Meholathite,
read chapter 21 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 8. - Michal. It was Merab who became the wife of Adriel the Meholathite (1 Samuel 18:19). Michal was childless (see 2 Samuel 6:23). Whom she brought up for. This is one of the many cases of untrustworthiness in the renderings of the Authorized Version. We have noticed a very flagrant instance before in 2 Samuel 5:21. The object of these mistranslations is always the same, namely, to remove some verbal discrepancy in the Hebrew text. The Hebrew says here "five sons of Michal, whom she bare to Adriel;" but Michal never bore a child, therefore something must be substituted which will save the Hebrew from this verbal inaccuracy, and Michal must be represented as having taken Merab's place (perhaps at her death), and been foster mother to her children. This explanation is, it is true, taken from the Jewish Targum; but the Targum never professes to be an exact translation, and constantly perverts the meaning of the plainest passages for preconceived reasons.

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(8) Took the two sons of Rizpah.--The suggestion that David took advantage of this opportunity to strengthen himself further against the house of Saul is utterly set aside by two considerations: (1) David could not lawfully refuse the demand of the Gibeonites, since the Law absolutely required that blood-guiltiness should be expiated by the blood of the offender (Numbers 35:33), which, in this case, became that of his representatives; and (2) David's choice of victims was directly opposed to such a supposition. He spared, for Jonathan's sake, the only descendants of Saul in the male line, who only could have advanced any claim to the throne, and took (1) the two sons of Rizpah, a concubine of Saul, with whom Abner had committed adultery (2Samuel 3:7), and (2) five sons of Saul's eldest daughter Merab, who had been promised in marriage to David himself, and then given to another (1Samuel 18:17-19). The text has Michal instead of Merab; but this must be an error of the scribe, since it was Merab, not Michal, who was married to "Adriel the Meholathite" (1Samuel 18:19), and Michal was childless (2Samuel 6:23). The English phrase "brought up for" is taken from the Chaldee; the Hebrew, as noted in the margin, is bare to.