2nd Chronicles Chapter 14 verse 5 Holy Bible

ASV 2ndChronicles 14:5

Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the sun-images: and the kingdom was quiet before him.
read chapter 14 in ASV

BBE 2ndChronicles 14:5

And he took away the high places and the sun-images from all the towns of Judah; and the kingdom was quiet under his rule.
read chapter 14 in BBE

DARBY 2ndChronicles 14:5

And he removed out of all the cities of Judah the high places and the sun-images; and the kingdom was quiet before him.
read chapter 14 in DARBY

KJV 2ndChronicles 14:5

Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the images: and the kingdom was quiet before him.
read chapter 14 in KJV

WBT 2ndChronicles 14:5

Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the images: and the kingdom was quiet before him.
read chapter 14 in WBT

WEB 2ndChronicles 14:5

Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the sun-images: and the kingdom was quiet before him.
read chapter 14 in WEB

YLT 2ndChronicles 14:5

and he turneth aside out of all cities of Judah the high places and the images, and the kingdom is quiet before him.
read chapter 14 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 5. - The images; Hebrew, חַמָּנֹים. The images spoken of here are, of coarse, not the same with those (noted upon already) of ver. 3. The present khammanim are mentioned seven times beside, viz. Leviticus 26:30; 2 Chronicles 34:4, 7; Isaiah 17:8; Isaiah 27:9; Ezekiel 6:4, 6. Gesenius says Khamman is an epithet of Baal as bearing rule over the sun (חַמָה, "heat," or "the sun"), in the oft-found compound expression, בַֹּעַל חַמָּן; he thinks the plural (חַמָּנִים), invariably found in the Old Testament, is short for בְּעָלִים חַמָּנִים. He does not agree with the translation of Haenaker ('Miscell. Phoen.,' p. 50), "sun-image" by aid of the word פֶסֶל understood, images said to have been of a pyramid form, and placed in the most sacred positions of Baal-temples. This, however, is the rendering adopted by not a few modern commentators (so 2 Chronicles 34:4). Gesenius would render "the Sun-Bard," or "the Sun-Lord," i.e. statues of the sun, representing a deity to whom (see ' Phoen. Inseript.') votive stones,were inscribed. In his 'Thesaurus' (p. 489) Gesenius instances the Phoenician inscriptions, as showing that our chemmanim denoted statues of both Baal, the sun-god, and Astarte, the moon-goddess.

Ellicott's Commentary