Zechariah Chapter 11 verse 2 Holy Bible

ASV Zechariah 11:2

Wail, O fir-tree, for the cedar is fallen, because the goodly ones are destroyed: wail, O ye oaks of Bashan, for the strong forest is come down.
read chapter 11 in ASV

BBE Zechariah 11:2

Give a cry of grief, O fir-tree, for the fall of the cedar, because the great ones have been made low: give cries of grief, O you oaks of Bashan, for the strong trees of the wood have come down.
read chapter 11 in BBE

DARBY Zechariah 11:2

Howl, cypress, for the cedar is fallen; because the noble ones are spoiled. Howl, ye oaks of Bashan; for the strong forest is come down.
read chapter 11 in DARBY

KJV Zechariah 11:2

Howl, fir tree; for the cedar is fallen; because the mighty are spoiled: howl, O ye oaks of Bashan; for the forest of the vintage is come down.
read chapter 11 in KJV

WBT Zechariah 11:2


read chapter 11 in WBT

WEB Zechariah 11:2

Wail, fir tree, for the cedar has fallen, Because the stately ones are destroyed. Wail, you oaks of Bashan, For the strong forest has come down.
read chapter 11 in WEB

YLT Zechariah 11:2

Howl, O fir, for fallen hath the cedar, For their honourable ones were destroyed, Howl, ye oaks of Bashan, For come down hath the fenced forest,
read chapter 11 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 2. - Howl, fir tree. A species of cypress is intended, or, as some say, the Aleppo pine. It is the tree of which Solomon made floors, doom, and ceiling in his temple (1 Kings 6:15, 34), and David harps (2 Samuel 6:5). The prophet dramatically calls on this tree to wail for the fate of the cedar, as being about to suffer the same destruction. The mighty; μεγιστᾶνες, "the chieftains" (Septuagint). Trees are being spoken of, and so the primary sense is, "the goodly" (Ezekiel 17:23) or "glorious trees." Metaphorically, the chiefs of Israel may be intended. Bashan, famous for its oaks, is next visited by the invading force, and its trees are felled for the use of the enemy. The forest of the vintage. The Authorized Version here follows, very inappropriately, the correction of the Keri. The original reading should be retained and translated, "the inaccessible forest" - an expression appropriate to Lebanon. If Lebanon is not spared, much less shall Bashan escape. LXX., ὁ δρυμὸς ὁ σύμφυτος, "the close-planted wood;" Vulgate, saltus munitus, "defenced forest."

Ellicott's Commentary