Song Of Songs Chapter 5 verse 7 Holy Bible

ASV SongOfSongs 5:7

The watchmen that go about the city found me, They smote me, they wounded me; The keepers of the walls took away my mantle from me.
read chapter 5 in ASV

BBE SongOfSongs 5:7

The keepers who go about the town overtook me; they gave me blows and wounds; the keepers of the walls took away my veil from me.
read chapter 5 in BBE

DARBY SongOfSongs 5:7

The watchmen that went about the city found me; They smote me, they wounded me; The keepers of the walls took away my veil from me.
read chapter 5 in DARBY

KJV SongOfSongs 5:7

The watchmen that went about the city found me, they smote me, they wounded me; the keepers of the walls took away my veil from me.
read chapter 5 in KJV

WBT SongOfSongs 5:7


read chapter 5 in WBT

WEB SongOfSongs 5:7

The watchmen who go about the city found me. They beat me. They bruised me. The keepers of the walls took my cloak away from me.
read chapter 5 in WEB

YLT SongOfSongs 5:7

The watchmen who go round about the city, Found me, smote me, wounded me, Keepers of the walls lifted up my veil from off me.
read chapter 5 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 7. - The watchmen that go about the city found me, they smote me, they wounded me; the keepers of the walls took away my mantle from me. The intention is to show into what evil she fell by having to seek her beloved instead of being with him. She is mistaken and misjudged; she is smitten and wounded with reproaches and false accusations, as though she were a guilty and evil minded woman. She is subjected to abuse and ill treatment from those who should be her guardians. She had hard work to escape, leaving her robe behind her (cf. Genesis 39:12). The redhidh, like ridha in Arabic, is a plaid-like upper garment thrown over the shoulders - so says Aben Ezra; but it is derived, no doubt, from the root "to make broad or thin," to spread out - perhaps, therefore, "a thin, light upper robe" which was worn over the chiton, a summer overdress, a cloak (LXX., θερίστρον: Jerome, pallium; Luther, Schleier). If we take the dream thus described, and which seems to conclude at this point, as related to the surrounding ladies, then we must suppose that it is introduced for the sake of what follows. The bride feels that she does not love her beloved one half enough; she is so conscious of deficiencies, that she might even have acted as her dream represented. It had entered her soul and made her ill with inward grief and self-reproach. She might so act, she might so treat her husband. So she adjures her companions to tell him how much she loves him. The spiritual application is not difficult to see. When the soul loses its joy in Christ, it becomes the prey of fears and self accusations, and even of reproaches from Christ's servants and the guardians of his Church. For when our religion ceases to be a spontaneous delight to us, we are apt to carry on even the active work of our life in a manner to be misunderstood by sincere believers around us. Yea, the very efforts we make to recover peace may bring reproach upon us. Any Christian minister who has had to deal with religious despondency will quite understand this dream of the bride's. We may often smite and wound, and even deprive of the garment of reputation and esteem, those who are really seeking for Christ, because we have misunderstood them.

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(7) The watchmen.--See Note on Song of Solomon 3:3.Veil.--Heb. redid; LXX. ?????????. Probably a light summer dress for throwing over the person on going out in a hurry, like the tsaiph put on by Rebecca (Genesis 24:65). Only elsewhere in Isaiah 3:23.