Song Of Songs Chapter 5 verse 4 Holy Bible

ASV SongOfSongs 5:4

My beloved put in his hand by the hole `of the door', And my heart was moved for him.
read chapter 5 in ASV

BBE SongOfSongs 5:4

My loved one put his hand on the door, and my heart was moved for him.
read chapter 5 in BBE

DARBY SongOfSongs 5:4

My beloved put in his hand by the hole [of the door]; And my bowels yearned for him.
read chapter 5 in DARBY

KJV SongOfSongs 5:4

My beloved put in his hand by the hole of the door, and my bowels were moved for him.
read chapter 5 in KJV

WBT SongOfSongs 5:4


read chapter 5 in WBT

WEB SongOfSongs 5:4

My beloved thrust his hand in through the latch opening. My heart pounded for him.
read chapter 5 in WEB

YLT SongOfSongs 5:4

My beloved sent his hand from the net-work, And my bowels were moved for him.
read chapter 5 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 4. - My beloved put in his hand by the hole of the door, and my heart was moved for him. The door hole is a part of the door pierced through at the upper part of the lock, or door bolt (מִן־הַחור), that is, by the opening from without to within, or through the opening, as if, i.e., to open the door by pressing back the lock or bolt from within. There was some obstacle. He tailed to open it. It had not been left so that he could easily obtain admittance. The metaphor is very apt and beautiful. How much he loved her! How he tried to come to her! As applied to the Saviour, what infinite suggestiveness! He would be with us, and not only knocks at the door, but is impatient to enter; tries the lock, and too often finds it in vain; he is repelled, he is resisted, he is coldly excluded. My heart was moved for him. מֵעַי, "my inner being" (cf. Isaiah 63:15, where the same word is used of God). It is often employed to express sympathy and affection, especially with tender regret. The later authorities, as the older translations, have "to him" (עָלָיו), i.e. over him, or on account of him, in the thought of his wounded heart.

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(4) By the hole--i.e., through (Heb. min), as in Song of Solomon 2:9. The hole is the aperture made in the door above the lock for the insertion of the hand with the key. The ancient lock was probably like the one in use in Palestine now. It consists of a hollow bolt or bar, which passes through a staple fixed to the door and into the door-post. In the staple are a number of movable pins, which drop into corresponding holes in the bolt when it is pushed home, and the door is then locked. To unlock it, the key is slid into the hollow bolt, and the movable pins pushed back by other pins in it, corresponding in size and form, which fill up the holes, and so enable the bolt to be withdrawn. It is said that, in lieu of a proper key, the arm can be inserted into the hollow bolt and the pins be pushed up by the hand, if provided with some soft material, as lard or wax, to fill up the holes, and keep the pins from falling back again till the bolt is withdrawn. This offers one explanation of Song of Solomon 5:5. Coming to the door and having no key, the lover is supposed to make use of some myrrh, brought as a present, in trying to open the door, and, not succeeding, to go away. The sweet smelling (Marg., passing, or running about) is the myrrh that drops from the tree naturally, before any incision is made in the bark, and is considered specially fine. Others explain Song of Solomon 5:5 by comparison with the heathen custom alluded to in Lucretius iv. 1173:--"At lacrimans exclusus amator limina saepeFloribus et sertis operit posteisque superbosUnguet amaricino, et foribus miser oscula figit."(Comp. Tibullus, 1:2-14.) Perhaps Proverbs 7:17 makes the comparison allowable, but the first explanation is preferable. . . .