Song Of Songs Chapter 2 verse 17 Holy Bible

ASV SongOfSongs 2:17

Until the day be cool, and the shadows flee away, Turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart Upon the mountains of Bether.
read chapter 2 in ASV

BBE SongOfSongs 2:17

Till the evening comes, and the sky slowly becomes dark, come, my loved one, and be like a roe on the mountains of Bether.
read chapter 2 in BBE

DARBY SongOfSongs 2:17

Until the day dawn, and the shadows flee away. Turn, my beloved: be thou like a gazelle or a young hart, Upon the mountains of Bether.
read chapter 2 in DARBY

KJV SongOfSongs 2:17

Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.
read chapter 2 in KJV

WBT SongOfSongs 2:17


read chapter 2 in WBT

WEB SongOfSongs 2:17

Until the day is cool, and the shadows flee away, Turn, my beloved, And be like a roe or a young hart on the mountains of Bether.
read chapter 2 in WEB

YLT SongOfSongs 2:17

Till the day doth break forth, And the shadows have fled away, Turn, be like, my beloved, To a roe, or to a young one of the harts, On the mountains of separation!
read chapter 2 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 17. - Until the day be cool, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether. This is generally supposed to be the voice of the maiden addressing her suitor, and bidding him return in the evening, when the day cools, and when the lengthening shadows fall into night. Some have seen in such words a clear indication of a clandestine interview, and would find in them a confirmation of their hypothesis that the poem is founded on a romantic story of Solomon's attempt to draw a shepherdess from her shepherd. But there is no necessity to disturb the flow of the bride's loving recollections by such a fancy. She is recalling the visit of her lover. How, at first, she declined his invitation to go forth with him to the vineyards, but with professions of love appealed to him to return to the mountains, and in the evening come once more and rejoice in her love. But the words may be rendered, "during the whole day, and until the evening comes, turn thyself to me," which is the view taken by some critics. The language may be general; that is, "Turn, and I will follow." "The mountains of Bether" are the rugged mountains; Bether, from a root "to divide," "to cut," i.e. divided by ravines; or the word may be the abstract for the concrete - "the mountains of separation" i.e. the mountains which separate. LXX., ὄρη τῶν κοιλωματῶν, "decussated mountains." The Syriac and Theodotion take the word as for beshamim, i.e. offerings of incense (θυμιαματῶν). There is no such geographical name known, though there is Bithron, east of Jordan, near Mahauaim (2 Samuel 2:29). The Chaldee, Ibn-Ezra, Rashi, and many others render it "separation" (cf. Luther's scheideberge). Bochart says, "Montes scissionis ita dicti propter ῤωχμοῦς et χασματὰ." The meaning has been thus set forth: "The request of Shulamith that he should return to the mountains breathes self-denying humility, patient modesty, inward joy in the joy of her beloved. She will not claim him for herself till he have accomplished his work. But when he associates with her in the evening, as with the Emmaus disciples, she will rejoice if he becomes her guide through the newborn world of spring. Perhaps we may say the Parousia ot the Lord is here referred to in the evening of the world" (cf. Luke 24.). On the whole, it seems most in harmony with the context to take the words as preparing us for what follows - the account of the maiden's distress when she woke up and found not her beloved. We must not expect to be able to explain the language as though it were a clear historical composition, relating facts and incidents. The real line of thought is the underlying connection of spiritual meaning. There is a separation of the lovers. The soul wakes up to feel that its object of delight is gone. Then it complains.

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(17) Until the day break.--Heb., breathe, i.e., becomes cool, as it does when the evening breeze sets in. The time indicated is therefore evening, "the breathing blushing hour" (Campbell). (Comp. Genesis 3:8, "The cool of the day"--margin, wind. This interpretation is also fixed by the mention of the flying, i.e., lengthening shadows. Comp. Virg. Ecl. i. 84: "Majoresque cadunt altis de montibus umbrae;" and Tennyson, The Brook--"We turned our foreheads from the falling sun,And followed our own shadows, thrice as longAs when they followed us.")Bether.--Marg., of division; LXX., of ravines or hollows, either as separating the lovers or as intersected by valleys. Gesenius compares Bethron (2Samuel 2:29).