Psalms Chapter 90 verse 5 Holy Bible

ASV Psalms 90:5

Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: In the morning they are like grass which groweth up.
read chapter 90 in ASV

BBE Psalms 90:5

...
read chapter 90 in BBE

DARBY Psalms 90:5

Thou carriest them away as with a flood; they are [as] a sleep: in the morning they are like grass [that] groweth up:
read chapter 90 in DARBY

KJV Psalms 90:5

Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
read chapter 90 in KJV

WBT Psalms 90:5

Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep; in the morning they are like grass which groweth.
read chapter 90 in WBT

WEB Psalms 90:5

You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
read chapter 90 in WEB

YLT Psalms 90:5

Thou hast inundated them, they are asleep, In the morning as grass he changeth.
read chapter 90 in YLT

Psalms 90 : 5 Bible Verse Songs

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 5 - Thou carriest them away as with a flood. This verse is to be connected with ver. 3, "Thou sweepest mankind away;" i.e. removest them from the earth, when it pleases thee. They are as a sleep. Fantastic, vague, forgotten as soon as it is over. In the morning they are like grass which groweth up (comp. Psalm 37:2; Psalm 72:16; Psalm 92:7; Psalm 103:15; Isaiah 40:7).

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(5, 6) The following is suggested as the most satisfactory rendering of these verses: Time (literally, a year; but the root-idea is the repetition or change of the seasons) carries them away with its flood; they are in the morning like grass sprouting; in the morning it flourishes and sprouts, in the evening it is cut down and withered.This is obtained by taking the verb as third feminine instead of second masculine, and slightly changing the vowels of the noun rendered in Authorised Version sleep. The confusion of the metaphor is thus avoided, and immediately on the mention of the stream of time is suggested the image of the vegetation springing into life at the first touch of rain, and dying in a day--an image so natural to an Oriental. The verb, carries away with its floods is found only here and in Psalm 77:17 ("the clouds poured out water"), but the cognate noun is frequent for a heavy rainfall (Isaiah 4:6, &c.), such as in the East in a few moments causes a flood. This interpretation is partly supported by the LXX. and Vulg.: "Their years shall be nothingness;" and many commentators have felt that the image of the "stream of time" was required here. For the rendering cut down, comp. Job 24:24. Some prefer "fades." The general force of the figure is the same whether we think of the generations dropping away like withered grass or cut down and dried like hay.