Psalms Chapter 65 verse 11 Holy Bible

ASV Psalms 65:11

Thou crownest the year with thy goodness; And thy paths drop fatness.
read chapter 65 in ASV

BBE Psalms 65:11

The year is crowned with the good you give; life-giving rain is dropping from your footsteps,
read chapter 65 in BBE

DARBY Psalms 65:11

Thou crownest the year with thy goodness, and thy paths drop fatness:
read chapter 65 in DARBY

KJV Psalms 65:11

Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
read chapter 65 in KJV

WBT Psalms 65:11

Thou waterest the ridges of it abundantly: thou settlest the furrows of it: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing of it.
read chapter 65 in WBT

WEB Psalms 65:11

You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.
read chapter 65 in WEB

YLT Psalms 65:11

Thou hast crowned the year of Thy goodness, And Thy paths drop fatness.
read chapter 65 in YLT

Psalms 65 : 11 Bible Verse Songs

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 11. - Thou crownest the year with thy goodness. As God had begun, so he goes on to the "crowning" of the whole. And thy paths drop fatness. As he moves about, visiting the earth (ver. 9), there drop from him fertility and abundance.

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(11) Thou crownest.--Better, hast crowned. We generally connect the idea of completion with this metaphor, but the original thought in the Hebrew word, as in the Greek ?????, is probably to encompass. Comp. the Latin corono in Lucretius, 2:802--"Sylva coronat aquas ingens nemus omne."All "the circle of the golden year" had been attended by Divine goodness. The meaning seems to be that God had made a year which was naturally prosperous still more abundant.Paths.--The root from which the Hebrew word is formed means to roll, or revolve, and it often means the track made by a wheel. This idea may be present since God is often represented in Hebrew poetry as riding on a chariot of clouds, generally with the association of wrath and destruction (Psalm 18:10; Psalm 68:4), but here, with the thought of plenty and peace following on His track, as in the Latin poet--"Te fugiunt venti, te nubila c?liAdventumque tuum, tibi suaves d?dala tellusSubmittit flores, tibi rident aequora pontiPlacatumque ridet diffuso lumine c?lum." . . .