Psalms Chapter 42 verse 4 Holy Bible
These things I remember, and pour out my soul within me, How I went with the throng, and led them to the house of God, With the voice of joy and praise, a multitude keeping holyday.
read chapter 42 in ASV
Let my soul be overflowing with grief when these things come back to my mind, how I went in company to the house of God, with the voice of joy and praise, with the song of those who were keeping the feast.
read chapter 42 in BBE
These things I remember and have poured out my soul within me: how I passed along with the multitude, how I went on with them to the house of God, with the voice of joy and praise, a festive multitude.
read chapter 42 in DARBY
When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.
read chapter 42 in KJV
My tears have been my food day and night, while they continually say to me, Where is thy God?
read chapter 42 in WBT
These things I remember, and pour out my soul within me, How I used to go with the crowd, and led them to the house of God, With the voice of joy and praise, a multitude keeping a holy day.
read chapter 42 in WEB
These I remember, and pour out my soul in me, For I pass over into the booth, I go softly with them unto the house of God, With the voice of singing and confession, The multitude keeping feast!
read chapter 42 in YLT
Psalms 42 : 4 Bible Verse Songs
Pulpit Commentary
Pulpit CommentaryVerse 4. - When I remember these things; rather, these things I remember - the things remembered being those touched on in the rest of the verse - his former free access to the house of God, and habit of frequenting it, especially on festival occasions, when the multitude "kept holy day." "Deep sorrow," as Hengstenberg remarks, "tries to lose itself in the recollection of the happier past." I pour out my soul in me. "The heart pours itself out, or melts in any one, who is in a manner dissolved by grief and pain." David does not alleviate his sorrow, but aggravates it, by thinking of the happy past. "Nessun muggier dolore che ricordarsi di tempo felice nella miseria" (Dante). For I had gone (rather, how I went) with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holy day (comp. 2 Samuel 6:12-19).
Ellicott's Commentary
Ellicott's Commentary for English Readers(4) When I.--The conjunction "when" is not expressed, but may be implied from the next clause. Others render, "let me recall these days (i.e., what follows), let me pour out my soul within me" (literally, upon me. Comp. Psalm 142:3). But the Authorised Version is better, "when I think of it, my heart must overflow." The expression, "I pour out my soul upon me," may, however, mean, "I weep floods of tears over myself," i.e., "over my lot."For I had gone with the multitude.--The LXX. and Vulg., as well as the strangeness of the words rendered "multitude" and "went with them," indicate a corruption of the text. Fortunately the general sense and reference of the verse are independent of the doubtful expressions. The poet indulges in a grateful recollection of some great festival, probably the Feast of Tabernacles. (See LXX.)That kept holyday.--Literally, dancing or reeling. But the word is used absolutely (Exodus 5:1; Leviticus 23:41) for keeping a festival, and especially the Feast of Tabernacles. Dancing appears to have been a recognised part of the ceremonial. (Comp. 2Samuel 6:16.)